Английский - русский
Перевод слова Unilaterally
Вариант перевода В одностороннем порядке

Примеры в контексте "Unilaterally - В одностороннем порядке"

Примеры: Unilaterally - В одностороннем порядке
Some weeks ago, the FNL movement unilaterally decided to suspend the talks without offering any truly convincing reasons. Несколько недель назад движение НОС в одностороннем порядке приняло решение приостановить переговоры без каких-либо убедительных на то причин.
It calls for the lifting of all unilaterally imposed coercive economic measures. З. Бенин требует отмены всех принудительных экономических мер, введенных в одностороннем порядке.
Current account imbalances and exchange rates are economic variables shared among nations, and not fully determined unilaterally. Нынешние дисбалансы счетов и валютные курсы являются экономическими переменными, затрагивающими все страны, и не определяются в одностороннем порядке.
According to the petitioner, this revised act was adopted unilaterally by the State party and not for the legitimate purpose of implementing the bilateral agreement. Согласно заявителю, такое пересмотренное законодательство было принято государством-участником в одностороннем порядке и не преследовало законной цели выполнения двустороннего соглашения.
The United Kingdom was not free to unilaterally discontinue the submission of annual reports about Gibraltar. Соединенное Королевство не может в одностороннем порядке прекратить представление ежегодных докладов по вопросу о Гибралтаре.
They don't just make choices unilaterally. Они не принимают решений в одностороннем порядке.
No, actually, because I don't make decisions unilaterally without her participation. Я не принимаю решения в одностороннем порядке без её участия.
Where two States parties to the Convention were in dispute, they could unilaterally refer their case to the Tribunal. Когда сторонами в споре являются два государства-участника Конвенции, они могут в одностороннем порядке передать свое дело в Трибунал.
Thus, the Armenian side unilaterally violated the "provisional agreement". Таким образом, армянская сторона в одностороннем порядке нарушила «временное соглашение».
The United States blockade of Cuba is an act of unilateral aggression that should be unilaterally terminated. Блокада Кубы со стороны Соединенных Штатов является актом односторонней агрессии, который необходимо прекратить в одностороннем порядке.
The embargo against Cuba is a unilateral and criminal policy and as such must be lifted unilaterally. Блокада Кубы является односторонней и преступной политикой, и поэтому она должна быть отменена в одностороннем порядке.
The United States economic, commercial and financial blockade against the Republic of Cuba must be lifted unconditionally, unilaterally and immediately. Необходимо безоговорочно, в одностороннем порядке и незамедлительно прекратить экономическую, торговую и финансовую блокаду, которую Соединенные Штаты Америки ввели против Республики Куба.
Many private companies have taken action unilaterally against toxics in their products, demonstrating that the substitution of hazardous chemicals is possible. Многие частные компании в одностороннем порядке приняли меры по ликвидации токсичности своей продукции, продемонстрировав тем самым, что существуют возможности замены опасных химических веществ.
On 24 May, the Government of Republika Srpska unilaterally downgraded its participation in the work of the Steering Board to observer status. 24 мая правительство Республики Сербской в одностороннем порядке понизило уровень своего участия в работе Руководящего совета до статуса наблюдателя.
This action was authorized unilaterally by the Prime Minister. Это решение было санкционировано в одностороннем порядке премьер-министром.
The decision to regroup UNMEE troops was done unilaterally by the United Nations. Решение о перегруппировке войск МООНЭЭ было принято в одностороннем порядке Организацией Объединенных Наций.
Those steps have led Russia to withdraw unilaterally from the regime of sanctions against the military build-up in Abkhazia. В результате Россия в одностороннем порядке вышла из режима санкций против наращивания военной мощи в Абхазии.
The report mentions that Serbs and others were included in freely and democratically elected institutions which unilaterally proclaimed independence. В докладе говорится о том, что сербы и представители других национальностей были включены в учреждения, избранные на свободной и демократической основе, которые затем в одностороннем порядке провозгласили независимость.
Several meetings were adjourned unilaterally by the president of that committee. Ряд заседаний были в одностороннем порядке перенесены председателем комитета.
Our neighbour is trying to unilaterally alter the borders of a sovereign State through the use of military force. Наш сосед пытается в одностороннем порядке изменить границы суверенного государства путем применения военной силы.
It can be implemented by all States unilaterally, starting today. Оно может быть реализовано всеми государствами в одностороннем порядке, начиная прямо сегодня.
Also in January and February, FARC-EP unilaterally released five former members of Congress and one former vice-presidential candidate. Кроме того, в январе и феврале КРВС-НА в одностороннем порядке освободили пять бывших членов Конгресса и одного бывшего кандидата в вице-президенты.
The defendant argued that these documents were essential to demonstrate that the plaintiff was not justified in unilaterally repudiating the contract. Ответчик утверждал, что эти документы имеют большое значение для доказательства того, что расторжение истцом договора в одностороннем порядке не было оправданным.
However, firms often have difficulties in meeting performance requirements since conditions are imposed unilaterally without consideration of local and regional specificities. Вместе с тем фирмы нередко сталкиваются с трудностями в соблюдении производственных требований, поскольку эти условия устанавливаются в одностороннем порядке без учета местной и региональной специфики.
The National Security Concept of Mongolia stipulates that national security is ensured by social, political, diplomatic and legal means, unilaterally or through international cooperation. В Концепции национальной безопасности Монголии предусматривается, что национальная безопасность обеспечивается социальными, политическими, дипломатическими и правовыми средствами в одностороннем порядке либо посредством международного сотрудничества.