Английский - русский
Перевод слова Unilaterally
Вариант перевода В одностороннем порядке

Примеры в контексте "Unilaterally - В одностороннем порядке"

Примеры: Unilaterally - В одностороннем порядке
The mediation and conciliation procedures could not be unilaterally set in motion, nor, even less so, could arbitration or judicial settlement. Процедуры посредничества и примирения невозможно возбудить в одностороннем порядке, равно как и арбитражные и судебные разбирательства.
That did not, however, mean that any country could unilaterally impose discriminatory trade restrictions on the pretext of environmental considerations. Однако это не означает, что любая страна может в одностороннем порядке устанавливать дискриминационные торговые ограничения под предлогом экологических соображений.
During the last two years Slovenia has radically and unilaterally restricted its own military potential. В течение двух последних лет Словения радикально и в одностороннем порядке ограничила своей собственный военный потенциал.
It should be possible for either party to invoke arbitration unilaterally as soon as the dispute was characterized. Должна существовать возможность обращения одной из сторон к арбитражу в одностороннем порядке после квалификации спора.
The Special Committee and the General Assembly could not allow the United States to establish conditions unilaterally. В этой связи Специальный комитет и Генеральная Ассамблея не должны допускать того, чтобы Соединенные Штаты в одностороннем порядке диктовали свои условия.
We cannot accept that the United States may unilaterally determine or restrict the European Union's economic and commercial relations with any other State. Для нас неприемлемо такое положение, при котором Соединенные Штаты могут в одностороннем порядке определять или ограничивать экономические и торговые отношения Европейского союза с любым другим государством.
It aims to protect us against the turbulence and chaos that could soon be caused by extraterritorial laws enacted unilaterally to impose coercive economic measures. Он нацелен на нашу защиту от волнений и хаоса, которые, возможно, в скором времени будут вызваны экстерриториальными законами, введенными в одностороннем порядке в целях осуществления принудительных экономических мер.
My country is subject to a trade embargo that was unilaterally imposed in October 1990. Моя страна стала объектом торгового эмбарго, введенного в одностороннем порядке в октябре 1990 года.
Mr. MADEY (Croatia) noted with satisfaction that many countries had committed themselves unilaterally to a comprehensive ban on all land-mines. Г-н МАДЕЙ (Хорватия) с удовлетворением отмечает, что многие страны в одностороннем порядке обязались полностью запретить все наземные мины.
They should also know that we are not going to shoulder the obligations unilaterally. Они также должны знать, что мы не собираемся принимать на себя обязательства в одностороннем порядке.
Otherwise, the originator would be given the power to choose unilaterally the means of communication. В противном случае составителю будет предоставлена возможность в одностороннем порядке выбирать средства передачи.
A series of key provisions has been put forth unilaterally and they considerably contravene the 10 principles of the Contact Group. В одностороннем порядке был выдвинут ряд ключевых положений, которые в значительной степени противоречат десяти принципам Контактной группы.
As a first step, the two sides are called upon to agree unilaterally to a cessation of hostilities. В качестве первого шага обеим сторонам предлагается в одностороннем порядке прекратить военные действия.
The Basel Convention already provides a mechanism for Parties to take steps to ban imports of hazardous wastes unilaterally. Базельская Конвенция уже предусматривает механизм, который Стороны могут использовать для запрещения ввоза опасных отходов в одностороннем порядке.
Our recent experiences have proved that such threats can no longer be faced individually or unilaterally. Наш недавний опыт доказал, что таким угрозам невозможно более противостоять в одиночку или в одностороннем порядке.
Nevertheless, financial sanctions narrowly targeted against individuals have been used unilaterally to address, inter alia, such transnational issues as drug trafficking and terrorism. Тем не менее узконаправленные финансовые санкции в отношении отдельных лиц применяются в одностороннем порядке для решения, среди прочего, таких транснациональных проблем, как торговля наркотиками и терроризм.
The States parties reaffirm that beyond safeguards required under the Treaty, unilaterally enforced restrictive measures which prevent peaceful nuclear development should be removed. Государства-участники вновь подтверждают, что следует отменить все применяемые в одностороннем порядке ограничительные меры, которые выходят за рамки гарантий, требуемых по Договору и которые препятствуют развитию ядерной энергии в мирных целях.
It therefore requests the United Nations Commission on Human Rights not to grant a monopoly unilaterally on the matter. Оно просит Комиссию Организации Объединенных Наций по правам человека не предоставлять себе в одностороннем порядке монопольное право в этой области.
The accounting for about 500 bombs unilaterally destroyed was not possible owing to the state and extent of destruction. Учет примерно 500 бомб, уничтоженных в одностороннем порядке, оказался невозможным из-за состояния и степени уничтожения.
South Africa had unilaterally taken measures to tighten its borders and reduce undocumented migration, although it still favoured the admission of migrants with needed skills. Южная Африка в одностороннем порядке принимает меры в целях усиления контроля на границах и сокращения числа мигрантов без документов, хотя она по-прежнему поощряет приезд мигрантов с необходимой квалификацией.
All these measures have been unilaterally carried out without receiving any contributions from international organizations or donor countries. Все эти меры осуществляются в одностороннем порядке без какой бы то ни было финансовой помощи со стороны международных организаций или стран-доноров.
The relationship is complex and mutually dependent and cannot be resolved unilaterally. Это сложная и взаимная связь и ее невозможно разрушить в одностороннем порядке.
The United States of America was unilaterally imposing coercive measures on developing countries without authorization from any relevant United Nations body. Соединенные Штаты в одностороннем порядке принимают принудительные меры в отношении развивающихся стран без санкции какого-либо учреждения Организации Объединенных Наций.
When important national interests or core values were at stake, the United States was within its sovereign rights to act unilaterally. В тех случаях, когда важные национальные интересы или фундаментальные ценности находятся под угрозой, Соединенные Штаты имеют суверенное право действовать в одностороннем порядке.
That process was a jointly signed undertaking that Ethiopia decided to cancel unilaterally on 1 September 1995. Тот процесс начался по совместно подписанной договоренности, которую Эфиопия решила 1 сентября 1995 года в одностороннем порядке отменить.