| In addition, since the beginning of 2014 Congolese refugees who arrived in Uganda over the past year also began to return spontaneously to the Beni area. | Кроме того, с начала 2014 года конголезские беженцы, прибывшие в прошлом году в Уганду, начали спонтанно возвращаться в район Бени. |
| It deployed an international expert to Uganda and the Sudan (Darfur) to support the authorities in the establishment of national witness protection programmes and measures. | Оно направило международного эксперта в Уганду и Судан (Дарфур) для оказания поддержки властям в деле разработки национальных программ и мер по защите свидетелей. |
| In addition, nearly 450,000 people have fled to neighbouring countries, including Ethiopia, Kenya, the Sudan and Uganda. | Кроме того, почти 450000 человек бежали в соседние страны, в том числе в Кению, Судан, Уганду и Эфиопию. |
| You and Gary are going to an orphanage in north Uganda that shelters kids whose parents have been killed in the wars. | Вы с Гэри поедете в сиротский приют в северную Уганду к детям, чьи родители были убиты на войне. |
| I have always wanted to go to Uganda, to see the gorillas in the wild. | Я всегда хотела поехать в Уганду, посмотреть на горилл в дикой природе. |
| Electrification programmes have been implemented in a number of developing countries, including Botswana, Brazil, China, Ecuador, Ethiopia and Uganda. | В ряде развивающихся стран, включая Ботсвану, Бразилию, Китай, Уганду, Эквадор и Эфиопию, осуществляются программы электрификации. |
| They travel frequently to Uganda to seek the support of the authorities of that country for their efforts to destabilize the Democratic Republic of the Congo. | Они регулярно выезжают в Уганду, с тем чтобы заручиться поддержкой официальных властей этой страны для своей дестабилизирующей деятельности на территории Демократической Республики Конго. |
| Since the review process was begun in Ghana in May 2004, support missions have gone to Kenya, Mauritius, Rwanda and Uganda. | Процесс обзора начался в Гане в мае 2004 года, после чего миссии по поддержке были направлены в Кению, Маврикий, Руанду и Уганду. |
| Ms. JANUARY-BARDILL said she would like to encourage Uganda in its future reports to provide a much more analytical account of the situation in its country. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что она хотела бы просить Уганду включать в свои будущие доклады более подробный анализ ситуации в стране. |
| Approximately 20,000 civilians, mostly Hema and a few from other ethnic groups, followed them towards Uganda fearing an attack by Lendu combatants. | Примерно 20000 гражданских лиц, преимущественно хема и несколько человек из других этнических групп, последовали за ними в Уганду, опасаясь нападения бойцов-ленду. |
| The Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda have been consistently encouraged by the United Nations, the Security Council and bilateral partners to establish good-neighbourly relations. | Организация Объединенных Наций, Совет Безопасности и двусторонние партнеры неизменно призывают Демократическую Республику Конго, Руанду и Уганду установить добрососедские отношения. |
| Urge Uganda to ensure that its territory cannot be used to destabilize the Democratic Republic of the Congo, including through the provision of military or political support to such groups. | Настоятельно призвать Уганду обеспечить, чтобы ее территория не использовалась для дестабилизации Демократической Республики Конго, в том числе посредством оказания военной или политической поддержки таким группам. |
| The work of that Commission with the participation of international organizations and NGOs, to facilitate the return to Uganda of former abductees deserves special mention. | Особого упоминания заслуживает деятельность этой Комиссии, которую она осуществляет при участии международных организаций и НПО с целью облегчения возвращения в Уганду бывших похищенных лиц. |
| It is again on record that the United Nations applauded Uganda for this in the UNICEF statement issued in New York in February 2001. | В данном случае Организация Объединенных Наций вновь поблагодарила Уганду за этот шаг в заявлении ЮНИСЕФ, выпущенном в Нью-Йорке в феврале 2001 года. |
| All former presidents of Tanzania have made various state visits to Uganda and the same can be said for the Ugandan counterparts. | Все президенты Танзании совершали различные государственные визиты в Уганду, а угандийские президенты посещали Танзанию. |
| In 2006, he had undertaken a formal mission to Uganda, in cooperation with WHO, to look into the issue. | В 2006 году при содействии ВОЗ он совершил официальную поездку в Уганду, чтобы изучить эту проблему. |
| In July 1993, the flow of refugees from southern Sudan into Western Ethiopia, Uganda and Kenya intensified, again requiring emergency response measures. | В июле 1993 года усилившийся приток беженцев из южных районов Судана в Западную Эфиопию, Уганду и Кению вновь потребовал принятия чрезвычайных мер. |
| Missions were also fielded to provide advice and assistance in preparing elections in El Salvador, Lesotho, Rwanda and Uganda. | Консультативные миссии и миссии по оказанию помощи в подготовке к выборам были направлены также в Лесото, Руанду, Сальвадор и Уганду. |
| Between 30 July and 15 August 1995 the Special Rapporteur carried out a mission to Kenya, Uganda and Eritrea. | В период с 30 июля по 15 августа 1995 года Специальный докладчик посетил Кению, Уганду и Эритрею. |
| This has led to a continuous flow of Sudanese refugees into the Central African Republic, Ethiopia, Kenya, Uganda and Zaire. | Это обусловило нескончаемый поток суданских беженцев в Заир, Кению, Уганду, Центральноафриканскую Республику и Эфиопию. |
| However, many countries are now exhibiting improved economic management and several large ones, including Ethiopia, Mozambique and Uganda, have achieved greater internal stability. | Однако сейчас многие страны демонстрируют более высокую эффективность управления экономикой, а ряд крупных стран, включая Эфиопию, Мозамбик и Уганду, достиг большей внутренней стабильности. |
| The consequences of such a situation had been illustrated by the forced population movements from Rwanda to Zaire, the United Republic of Tanzania, Burundi and Uganda. | Какие последствия может иметь такое положение дел, показало вынужденное перемещение населения Руанды в Заир, Объединенную Республику Танзанию, Бурунди и Уганду. |
| What is equally significant is that 187 States, including Uganda, have now ratified the Convention on the Rights of the Child. | Не менее важным является и тот факт, что 187 стран, включая Уганду, уже ратифицировали Конвенцию о правах ребенка. |
| Represented Uganda in numerous national and international negotiations, arbitrations, conferences and other forums | Представлял Уганду на многочисленных национальных и международных переговорах, арбитражных разбирательствах, конференциях и других форумах. |
| The main refugee outflows concerned Sudanese refugees fleeing to Chad, to Uganda and to Kenya. | Основные потоки беженцев наблюдались из Судана в Чад, Уганду и Кению. |