Since 1986, Ambassador Otunnu has not stepped inside Uganda for reasons best known to himself. |
С 1986 года посол Отунну ни разу не посетил Уганду по хорошо известным ему причинам. |
The project encompasses the following least developed countries: United Republic of Tanzania, Ethiopia, Somalia, Uganda, and Zambia. |
Проект охватывает следующие наименее развитые страны: Объединенную Республику Танзанию, Эфиопию, Сомали, Уганду и Замбию. |
Mr. President, Uganda should be seriously condemned for yet again starting this incident and warned against further such actions taking place. |
Г-н Председатель, Уганду следует самым серьезным образом осудить за возобновление этого инцидента и предостеречь от таких действий в будущем. |
There have been persistent reports that some of those missing have been taken to Uganda or Rwanda. |
Систематически поступают сообщения о том, что некоторые из исчезнувших лиц переправляются в Уганду или Руанду. |
Raising the question of the fighting in Kisangani, Ambassador Holbrooke noted that the United Nations had publicly attributed responsibility to Uganda. |
Затронув вопрос о боевых действиях в Кисангани, посол Холбрук отметил, что Соединенные Штаты публично возложили ответственность на Уганду. |
During the reporting period, Uganda also hosted some 217,000 refugees, mainly from the Sudan. |
В отчетный период в Уганду прибыло около 217000 беженцев, в основном из Судана. |
The deportation of prisoners to Rwanda and Uganda is a particularly serious matter. |
К числу особо тяжких нарушений относится высылка заключенных в Руанду или Уганду. |
There are now more displaced Sudanese fleeing into neighbouring Kenya and Uganda as refugees than returning home. |
Сейчас количество перемещенных суданцев, бежавших в соседние Кению и Уганду, превышает количество беженцев, возвращающихся домой. |
Some 100 militia elements fled to Uganda, where they handed over their weapons to the Ugandan Peoples' Defence Forces. |
Около 100 бойцов бежали в Уганду, где они сдали свое оружие Народным силам обороны Уганды. |
First of all, I would like to commend and thank the Security Council delegation that visited the region, in particular Uganda. |
В первую очередь, я хотел бы выразить признательность и благодарность делегации Совета Безопасности, посетившей регион, в частности Уганду. |
Large-scale prevention programmes have had some success in several developing countries, including Senegal, Thailand and Uganda. |
Широкие программы профилактических мер позволили добиться некоторых успехов в ряде развивающихся стран, включая Таиланд, Сенегал и Уганду. |
Fewer remittances flowing into Uganda could mean less economic activity - or simply lower prices. |
Уменьшение перечислений в Уганду будет означать уменьшение экономической активности - или просто снижение цен. |
UNCDF and the World Bank work together in a growing number of countries, including Malawi, Senegal and Uganda. |
ФКРООН и Всемирный банк осуществляют совместную деятельность во все большем числе стран, включая Малави, Сенегал и Уганду. |
Visits to discuss and promote disability policy were made to Belarus, Bulgaria, China, Malawi, Mauritania and Uganda. |
Поездки с целью обсуждений и пропаганды политики по вопросам инвалидов были проведены в Беларусь, Болгарию, Китай, Мавританию, Малави и Уганду. |
I particularly want to mention Ms. Coomaraswamy's visit to Uganda in June this year. |
Хочу особо упомянуть о визите г-жи Кумарасвами в Уганду в июне этого года. |
From there, Atto ships gasoline to Burundi, Rwanda and Uganda. |
Из этого района автоцистерны Атто доставляет бензин в Бурунди, Руанду и Уганду. |
It pains Uganda that we are being associated with the Interahamwe and other perpetrators of genocide. |
Уганду огорчает то, что ее ассоциируют с «интерахамве» и другими силами, участвовавшими в геноциде. |
Including Burundi, Rwanda, South Africa and Uganda. |
Включая Бурунди, Руанду, Южную Африку и Уганду. |
In several countries, including notably South Africa and Uganda, the NPA continues to be a significant national process. |
В нескольких странах, включая в особенности Южную Африку и Уганду, национальные программы действий по-прежнему остаются важными национальными процессами. |
For example, on my recent mission to Uganda, I saw a stark picture of what the absence of humanitarian access means. |
Например, в ходе своей недавней поездки в Уганду я наблюдал поразительную картину того, что означает отсутствие гуманитарного доступа. |
Ms. Coomaraswamy's first visit to the field - to Uganda - was very constructive in that regard. |
Первый визит г-жи Кумарасвами на место действия - в Уганду - был очень конструктивным в этом отношении. |
To date more than 11,300 foreign combatants and their dependants have been repatriated to Burundi, Rwanda and Uganda. |
На сегодняшний день более 11300 иностранных комбатантов и их иждивенцев были репатриированы в Бурунди, Руанду и Уганду. |
I also call on Uganda to play a positive role in assisting the Transitional Government in extending its authority throughout Ituri. |
Я также призываю Уганду сыграть позитивную роль в оказании переходному правительству содействия в распространении его власти на территории Итури. |
Furthermore, in December 2003, MONUC for the first time commenced repatriations to Burundi and Uganda. |
Кроме того, в декабре 2003 года МООНДРК впервые приступила к осуществлению репатриации в Бурунди и Уганду. |
A child participant from Uganda participated in the working group. |
В состав рабочей группы входил подросток, представляющий Уганду. |