In particular, during the reporting period, UNODC finalized technical support activities and analysis of crime victimization surveys in a number of African countries, including Egypt, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В частности, в отчетный период ЮНОДК завершило проведение мероприятий по оказанию технической поддержки и анализ обзоров виктимизации от преступности в ряде африканских стран, включая Египет, Руанду, Танзанию и Уганду. |
OHCHR, in cooperation with UNMIS, is in the process of facilitating a study tour in Uganda and South Africa for the newly appointed members of the Southern Sudan Human Rights Commission. |
В сотрудничестве с МООНВС УВКПЧ в настоящее время организует учебно-ознакомительную поездку в Уганду и Южную Африку для недавно назначенных членов Комиссии по правам человека Южного Судана. |
Rather than Uganda's attracting a few very large foreign investments, its inflows are determined by a large number of smaller-scale projects, which is also a reflection of the relatively small size of the economy. |
Приток капиталовложений в Уганду определяется не несколькими весьма крупными иностранными инвестициями, а значительным числом маломасштабных проектов, что в свою очередь является отражением относительно небольших размеров экономики этой страны. |
In May and June 2008, the Office sent an investigation mission to Uganda to collect additional evidence of supply and support with the purpose of identifying the ringleaders of this network. |
В мае и июне 2008 года Канцелярия направила следственную миссию в Уганду для сбора дополнительных доказательств в отношении поддержки и снабжения в целях выявления главарей этой сети. |
In December 2005, exploratory missions to three East African countries (Kenya, United Republic of Tanzania and Uganda) were conducted to assess the potential of biofuels production. |
В декабре 2005 года в три страны Восточной Африки (Кению, Объединенную Республику Танзанию и Уганду) были направлены миссии для оценки возможностей производства биотоплива. |
It is active in nine African countries - Burkina Faso, Kenya, Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Она реализуется в девяти африканских странах, включая Буркина-Фасо, Кению, Маврикий, Малави, Мали, Мозамбик, Объединенную Республику Танзании, Руанду и Уганду. |
On the contrary, the only casualties that were treated by UPDF were among the 600 FARDC that had run to Uganda on 7 July 2012. |
На самом деле, УПДФ оказали помощь лишь пострадавшим среди 600 военнослужащих ВСДРК, которые бежали в Уганду 7 июля 2012 года. |
In any event, his possession of a Ugandan visa is no proof that he travelled to Uganda on his own denial as reported by the Group of Experts attests to this proposition. |
В любом случае обладание им визы Уганды не является доказательством того, что он совершал поездки в Уганду, и его собственный отказ, как об этом сообщила Группа экспертов, подтверждает это утверждение. |
She visited the Democratic Republic of the Congo (Kinshasa and Goma), Rwanda, Uganda, Burundi and South Africa, from 28 April to 5 May. |
В период с 28 апреля по 5 мая она посетила Демократическую Республику Конго (провинции Киншаса и Гома), Руанду, Уганду, Бурунди и Южную Африку. |
Many developing countries, including Uganda, faced severe energy deficits, which made international cooperation to promote the use of nuclear energy for peaceful purposes all the more important. |
Многие развивающиеся страны, включая Уганду, сталкиваются с серьезной проблемой дефицита энергии, что еще больше повышает важность международного сотрудничества в содействии использованию ядерной энергии в мирных целях. |
The United Nations Emergency Relief Coordinator declared system-wide level 3 emergencies in the Central African Republic and South Sudan, as both countries experienced massive internal displacement, and neighbouring countries - particularly Cameroon, Ethiopia and Uganda - received large refugee influxes. |
Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций объявил общесистемную чрезвычайную ситуацию З уровня в Центральноафриканской Республике и Южном Судане, поскольку в обеих странах произошло массовое внутреннее перемещение населения, а в соседние страны - в особенности в Камерун, Эфиопию и Уганду - хлынул большой поток беженцев. |
From 3 to 9 October 2013, the Council undertook a mission to the Great Lakes region of Africa, during which it visited the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Ethiopia. |
В период с 3 по 9 октября 2013 года Совет предпринял выездную миссию в район Великих озер Африки, в ходе которой его члены посетили Демократическую Республику Конго, Руанду, Уганду и Эфиопию. |
The Transportation and Movements Integrated Control Centre was utilized to support the relocation of UNMISS staff from South Sudan to Uganda during the initial outbreak of fighting in December 2013. |
В декабре 2013 года, когда боевые действия только начинались, для содействия передислокации персонала МООНЮС из Южного Судана в Уганду использовались услуги Объединенного центра управления транспортом и перевозками. |
Information was provided to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo and the Group of Experts when M23 combatants fled to Uganda in November 2013. |
Когда комбатанты «М23» в ноябре 2013 года бежали в Уганду, соответствующая информация была представлена Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1533 (2004) по Демократической Республике Конго, и Группе экспертов. |
Accordingly, the technical visits by officials of the Democratic Republic of the Congo to Uganda and Rwanda in April and July to process eligible M23 members should be followed by concrete steps to achieve their immediate repatriation. |
Соответственно, вслед за техническими поездками должностных лиц Демократической Республики Конго в Уганду и Руанду в апреле и июле для обработки заявлений отвечающих соответствующим критериям членов движения «М23», должны быть приняты конкретные меры с целью приступить к их немедленной репатриации. |
To identify the impact of the regional environment, the Panel made several visits to Chad, South Sudan and Uganda for consultations with the authorities and other actors. |
Чтобы выяснить, какое воздействие на страну оказывает обстановка в регионе, Группа совершила несколько поездок в Уганду, Чад и Южный Судан для проведения консультаций с властями и другими субъектами. |
Eight of the world's top twenty-five countries with regard to female representation in parliament are from Africa, including Angola, Burundi, Mozambique, Rwanda, Seychelles, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Восемь из 25 стран мира, в которых существуют самые высокие показатели представленности женщин в парламентах, находятся в Африке и включают Анголу, Бурунди, Мозамбик, Объединенную Республику Танзания, Руанду, Сейшельские Острова, Уганду и Южную Африку. |
However rules and obligations imposed by international law will not be binding on Uganda unless they are ratified and translated into national law, but courts can rely on ratified provisions to make judgements through judicial activism. |
Однако налагаемые на Уганду международным правом нормы и обязательства становятся обязательными для нее только после их ратификации и отражения в национальном праве, а суды могут руководствоваться ратифицированными положениями при вынесении решений в порядке реализации своей активной позиции. |
Hence, under article 123 (2) Parliament shall make laws to govern ratification of treaties, conventions agreement or other arrangements committing Uganda in the International sphere. |
Поэтому в соответствии со статьей 123(2) парламент принимает законы, регламентирующие ратификацию договоров, конвенций, соглашений или других договоренностей, которые налагают на Уганду обязательства в международной сфере. |
This project which is part of the Seventh Tranche of the United Nations Development Account, will run over 32 months and benefit countries in East Africa such as the United Republic of Tanzania, Uganda and Rwanda. |
Этот проект, который является частью седьмого транша Счета развития Организации Объединенных Наций, рассчитан на 32 месяца и нацелен на оказание помощи странам Восточной Африки, включая Объединенную Республику Танзания, Руанду и Уганду. |
The Monitoring Group has also obtained consistent reports and evidence of the export from Somalia of technical knowledge for the manufacture of suicide vests and improvised explosive device materials to Kenya and Uganda. |
Группа контроля получила также многочисленные сообщения и материалы, подтверждающие факт передачи из Сомали технических знаний в Кению и Уганду для производства там «поясов шахидов» и материалов для самодельных взрывных устройств. |
4.2 The State party further recalls that, in its decision of 9 November 2009, the Refugee Appeals Board accepted that the author's basis for asylum was the risk of forced circumcision if returned to Uganda. |
4.2 Далее государство-участник ссылается на решение Комиссии по рассмотрению апелляционных жалоб беженцев от 9 ноября 2009 года, в котором та приняла к сведению, что основным аргументом автора в пользу предоставления убежища является опасность принудительного обрезания в случае ее возвращения в Уганду. |
Condemn Uganda, whose President's remarks constitute a threat to international peace and security under the relevant provisions of the Charter of the United Nations; |
осудить Уганду, поскольку с учетом соответствующих положений Устава Организации Объединенных Наций выступление ее президента представляет угрозу миру и международной безопасности; |
There are Congolese fighters who recently fled to Uganda and our authorities immediately notified MONUC as we subjected them to the official standard procedure to which we subject all people seeking refugee status or asylum-seekers. |
Там есть также конголезские ополченцы, которые недавно бежали в Уганду, о чем наши власти незамедлительно уведомили МООНДРК, поскольку мы подвергли их официальной обычной процедуре, через которую проходят все желающие получить статус беженцев или убежище. |
Examples of countries demonstrating progress in enlisting uniformed personnel and relief workers in the fight against HIV/AIDS include Côte d'Ivoire. Haiti, Lebanon, Liberia, Nepal, Sierra Leone and Uganda. |
В числе стран, демонстрирующих прогресс в деле привлечения военнослужащих и гуманитарного персонала к борьбе с ВИЧ/СПИДом, можно назвать Гаити, Кот-д'Ивуар, Либерию, Ливан, Непал, Сьерра-Леоне и Уганду. |