There is a group of former FAPC fighters who fled to Uganda, claiming they were fleeing persecution and seeking political asylum. |
есть группа бывших бойцов Вооруженных сил конголезского народа (ВСКН), которые бежали в Уганду, спасаясь, по их утверждениям, от преследования и которые просили предоставить им политическое убежище. |
Most escaped around Juba and were handed over to child protection agencies by the Sudanese military, to be given care and protection in Juba and Khartoum pending being flown to Uganda. |
Большинство из них дезертировали из Армии в районе Джубы и были переданы суданскими военными в ведение учреждений по защите детей, с тем чтобы последние организовали уход за ними и их защиту в Джубе и Хартуме, прежде чем они будут выведены в Уганду. |
Immediately after the Luanda meeting, UPC issued a statement condemning MONUC and the United Nations for being partial, Uganda for being against pacification and the Kinshasa Government for continuing war in Ituri. |
Сразу же после Луандийской встречи СКП выступил с заявлением, в котором осудил МООНДРК и Организацию Объединенных Наций за проявленную ими пристрастность, Уганду - за выступления против установления мира и правительство в Киншасе - за продолжение войны в Итури. |
These abuses resulted in the closure of Radio Warsan, Jubba Radio and another radio station in Baidoa and caused many journalists to flee to Kenya, Uganda and Djibouti. |
В результате этих злоупотреблений были закрыты «Радио Варсан», «Джубба радио» и еще одна радиостанция в Байдоа и многие журналисты были вынуждены бежать в Кению, Уганду и Джибути. |
Peter Udaga regularly sends timber and coffee from the Democratic Republic of the Congo to Uganda in exchange for arms and ammunition, by road and occasionally by Lake Albert. |
Питер Удага регулярно переправляет древесину и кофе из Демократической Республики Конго в Уганду в обмен на оружие и боеприпасы, используя для этих целей автомобильный транспорт и изредка используя водный путь через озеро Альберт. |
Several countries of the region, including Uganda and the Democratic People's Republic of the Congo, have levels of mobile phone penetration that are up to 10 times higher than fixed-line penetration. |
В ряде стран этого региона, включая Уганду и Демократическую Республику Конго, количество мобильных телефонов превышает количество стационарных почти в десять раз. |
During his transfer on 5 May 2003, the complainant allegedly managed to escape with the help of one of the militiamen, who had recognized him. He fled to Uganda by pirogue on 7 May 2003. |
В процессе перевода в другое место содержания 5 мая 2003 года заявителю удалось бежать благодаря помощи одного из узнавших его ополченцев. 7 мая 2003 года на пироге он отправился в Уганду. |
9.1 The formal request of the Group of Experts to visit Nakasongola factory made during its visit to Uganda was subsequently passed on to the Office of the Minister of Defence for his consideration. |
9.1 Официальная просьба разрешить посетить завод в Накасонголе, высказанная Группой экспертов во время ее визита в Уганду, была направлена в канцелярию министра обороны. |
Once the line of credit has been extended, an invoice for the goods is written out for Mr. Ozia, who then ships the items as transit goods through Uganda to Ituri duty-free. |
После предоставления кредитной линии на имя г-на Озии выписываются накладные на товары, который затем отправляет эти товары, не учитывая пошлин, под видом транзитных товаров через Уганду в Итури. |
Visits had been organized through the Malawi chapter of the African Network of Women Ministers and Parliamentarians to countries where the participation of women in public life exceeded 30 per cent, namely, Uganda, Rwanda and South Africa, in order to learn from them. |
Через Малавийское отделение Африканской сети женщин-министров и парламентариев были организованы поездки по изучению опыта в страны, где участие женщин в общественной жизни превышает 30 процентов, а именно в Уганду, Руанду и Южную Африку. |
Some fled into southern cities, such as Juba; others trekked as far north as Khartoum and even into Ethiopia, Kenya, Uganda, Egypt, and other neighboring countries. |
Большинство бежало в крупные города южного Судана, такие как Джуба, другие бежали на север Судана или в соседние страны: Эфиопию, Кению, Уганду и Египет. |
So for one, we saw that she made regular phone calls to her family in Uganda. Well, it turns out that the data shows a four percent increase in repayment among people who consistently communicate with a few close contacts. |
Во-первых, мы увидели, что она регулярно звонила родственникам в Уганду. Согласно статистике, те, кто регулярно общается с несколькими близкими людьми, погашают задолженности на 4% лучше. |
While she asked to have Uganda's name removed, her delegation was in no way opposed to the contents of the draft resolution, which had been adopted at the 53rd meeting. |
Хотя она просит исключить Уганду из числа авторов данного проекта резолюции, ее делегация никоим образом не выступает против содержания этого проекта резолюции, который был принят на 53м заседании. |
At the time of writing, the United Nations was working with the Governments in the region regarding the verification of the status of a group of 96 unaccompanied children who fled to Uganda at the same time as M23 elements in November 2013. |
Во время подготовки настоящего доклада Организация Объединенных Наций сотрудничала со странами региона в деле проверки статуса группы в составе 96 несопровождаемых детей, которые бежали в Уганду в ноябре 2013 года, т.е. в то же время, что и боевики «Движения 23 марта». |
In any case, the Special Rapporteur wishes to emphasize that, during 2000, he learned of several cases of human rights defenders and others who were detained in Congolese territory and taken to Katuna, Rwanda, or to Uganda. |
Так или иначе, Специальный докладчик подчеркивает, что в течение всего года ему сообщили о ряде случаев, когда правозащитники и другие лица, в частности коммерсанты, задерживались на конголезской территории, а затем отсылались в Катуну или в Уганду. |
The original single release date was due to be 26 February, but the band took up the offer to return at that time to the town of Kamwokya in Uganda, which they previously visited for Comic Relief in 2005. |
Изначально он должен был выйти 26 февраля, но музыканты предпочли отложить выход сингла, чтобы снова съездить в деревню Камвокья в Уганду, где они уже были в 2005 году в связи с акцией Comic Relief. |
Although some limited organized return has taken place during the reporting period, mainly from the Central African Republic, there has been an influx of Sudanese refugees from the South, mainly to Uganda, northern Zaire, Kenya, the Central African Republic and Ethiopia. |
В течение отчетного периода имела место ограниченная организованная репатриация беженцев, главным образом из Центральноафриканской Республики, однако одновременно значительные потоки суданских беженцев с юга страны устремились в Уганду, северные районы Заира, Кению, Центральноафриканскую Республику и Эфиопию. |
The main refugee outflows concerned Sudanese refugees fleeing to Chad, Uganda, Kenya and Ethiopia and Liberian refugees fleeing to Côte d'Ivoire, Guinea, Sierra Leone and Ghana. |
Основные потоки беженцев наблюдались из Судана в Чад, Уганду, Кению и Эфиопию и из Либерии в Кот-д'Ивуар, Гвинею, Сьерра-Леоне и Гану. |
On the contrary, it is the latter that has neither given an agreement to him nor appointed an ambassador to Uganda. |
Уганда назначила посла в Демократическую Республику Конго два года тому назад. на его назначение и не назначила посла в Уганду. |
As if the air violations and bombings of Uganda's territory have not been provocation enough, the Sudan has, since 1987, been trying to provoke Uganda into an all-out war by sending batches of its troops into Uganda territory in violation of international borders. |
в дополнение к провокационным актам, выражавшимся в нарушениях воздушного пространства и бомбардировках территории Уганды, с 1987 года Судан пытается втянуть Уганду в крупномасштабную войну и направляет подразделения своих войск на территорию Уганды, что является нарушением согласованных на международном уровне границ. |
She returned to Uganda from 20 to 26 November 1999, upon the invitation of UNICEF, to participate in the planning of the Government of Uganda-UNICEF programme of collaboration for 2001-2005 and has continued to cooperate with UNICEF in the operationalization of rights-based programming. |
По приглашению ЮНИСЕФ она повторно посетила Уганду в период с 20 по 26 ноября 1999 года в целях участия в разработке программы сотрудничества на 2001-2005 годы между правительством Уганды и ЮНИСЕФ и продолжила совместную с ЮНИСЕФ работу по практическому применению методов подготовки программ, основанных на соблюдении прав человека. |
They appealed to all local groups and to the States in the region, particularly Rwanda and Uganda, respectively to put their efforts into achieving a political settlement and to ensure the security of the civilian populations in the areas where they maintained forces. |
Они призвали все местные группы, государства региона, в частности Руанду и Уганду, и всех, кого это касается, поддержать политическое урегулирование и обеспечить безопасность гражданского населения в зонах, в которых находятся их силы. |
The existing Tompkin site will serve as the military base and will house an expanded Mission logistics base to accommodate the greater influx of goods and contingent-owned equipment through the southern supply route via Kenya and Uganda. |
Существующий объект «Томкин» будет использоваться в качестве военной базы, и в нем будет размещаться расширенная база материально-технического снабжения Миссии для приема большего количества грузов и принадлежащего контингентам оборудования, доставляемых по южному маршруту через Кению и Уганду. |
The cogeneration for Africa programme aims to install at least 60 MW of cogeneration in Eastern and Southern Africa (Ethiopia, Kenya, Malawi, Sudan, Swaziland, Uganda and the United Republic of Tanzania). |
В рамках африканской программы совместного производства электроэнергии планируется создать в восточном и южном регионах Африки единую энергетическую сеть мощностью, по меньшей мере, 60 МВт (охватывающую Кению, Малави, Объединенную Республику Танзании, Свазиленд, Судан, Уганду и Эфиопию). |
One individual, Bosco Ntaganda, has been alleged to be travelling in and out of Uganda, but our authorities have not got hold of him, although it was falsely alleged that our authorities had received him in Kampala. |
Утверждалось, будто некто Боско Танаганда регулярно посещал Уганду, однако наши власти не обнаружили его, хотя распространялись фальшивые утверждения о том, будто наши власти принимали его в Кампале. |