Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Надеемся

Примеры в контексте "Trust - Надеемся"

Примеры: Trust - Надеемся
We trust that the recommendations made during the course of this debate will also be taken into consideration and reflected in further adjustments to the draft resolution. Надеемся, что предложенные в ходе сегодняшних прений рекомендации будут также учтены и найдут отражение в дальнейшей корректировке проекта резолюции.
This is a historic day, and we trust that there will be an historic peace agreement. Это исторический день, и мы надеемся, что будет и историческое мирное соглашение.
We hope and trust that, with an extended staff of experts, the CTC will be able to accelerate its work. Мы надеемся и верим в то, что КТК сможет ускорить свою работу, располагая расширенным штатом сотрудников.
We hope that our bilateral relations will be characterized by mutual trust, respect and good-neighbourliness, and governed by established treaties and United Nations resolutions. Надеемся, что наши двусторонние отношения будут характеризоваться взаимным доверием, уважением и добрососедством, и руководствоваться в них мы будем закрепившимися договорами и резолюциями Организации Объединенных Наций.
We also hope and trust that the Fifth Committee will address the issue specifically and in the broader context. Мы также надеемся, что Пятый комитет рассмотрит этот вопрос более конкретно и в более широком контексте.
We trust the General Assembly will take decisive and early action to develop a comprehensive approach to ensure sustained success against terrorism in all its forms and manifestations. Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея в ближайшем будущем предпримет решительные шаги в целях разработки всеобъемлющего подхода к обеспечению прочного успеха в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
We trust that the United Nations Office will continue to work towards ensuring the necessary regional coherence in the wide-ranging activities in West Africa. Мы надеемся, что Отделение Организации Объединенных Наций будет продолжать свою работу, направленную на обеспечение необходимого регионального согласования при проведении широкомасштабных действий в Западной Африке.
We trust that these measures will go a long way in defusing tensions and creating the necessary conditions for the speedy resumption of the Middle East peace process. Мы надеемся, что эти меры будут способствовать снижению напряженности и созданию необходимых условий для скорейшего возобновления ближневосточного мирного процесса.
We trust that with the support of the international community, those countries that have borne the brunt of hurricane Georges will soon recover. Мы надеемся, что при поддержке международного сообщества странам, которые приняли на себя основной удар урагана "Жорж", вскоре удастся восстановить свою экономику.
We trust that nations which are still hesitating will soon come around and sign - and eventually ratify - the Treaty. Мы надеемся, что государства, которые еще раздумывают, вскоре решатся подписать - и в конечном итоге ратифицировать - этот Договор.
They have been essential partners in this whole initiative and we trust that the system will continue to have their support. Они важные партнеры во всей этой инициативе, и мы надеемся, что система будет и далее опираться на их поддержку.
We wish the authorities of the Transitional Government every success, and we trust that they will be able to uphold their commitment to peace and political dialogue. Мы желаем переходному правительству всяческих успехов, и мы надеемся, что оно сможет сохранить приверженность миру и политическому диалогу.
We trust that during the next phase the Committee will continue to work transparently and to be impartial in its results. Мы надеемся, что в ходе следующего этапа Комитет продолжит свою работу на основе принципа транспарентности и проявит объективность в отношении достигнутых им результатов.
We trust that the establishment of this nuclear-weapons-free zone would become an important element of the global nuclear non-proliferation regime. Мы надеемся, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, станет новым элементом глобального режима ядерного нераспространения.
We trust that the Mauritius meeting will provide our developed country partners with the opportunity to deliver on their past, present and future commitments. Мы надеемся, что встреча на Маврикии даст нашим партнерам из числа развитых стран возможность выполнить их прошлые, нынешние и будущие обязательства.
We trust that the human resources capacity of the Adviser's Office will be expanded, in accordance with the objectives of resolution 1325. Мы надеемся, что в соответствии с целями резолюции 1325 штатное расписание Канцелярии советника будет увеличено.
We trust that this Dialogue will produce specific conclusions and proposals on moving forward, in an effective manner, in that direction. Мы надеемся на то, что в ходе Диалога будут достигнуты конкретные результаты и выдвинуты предложения относительно дальнейших эффективных шагов в этом направлении.
We trust that today's reflections will allow us to initiate preparations for the next phase of substantive work which we hope to continue under the next presidency. Мы надеемся, что сегодняшние размышления позволят нам приступить к подготовке следующего этапа предметной работы, которую мы рассчитываем еще больше углубить при следующем председательстве.
We support the upcoming donor conference that will be held in Washington, and we trust that it will stimulate the cooperation of the international community with Haiti. Мы поддерживаем предстоящую конференцию доноров, которая состоится в Вашингтоне, и надеемся, что она станет стимулом для сотрудничества международного сообщества с Гаити.
We trust that throughout the process that this draft resolution puts in motion we will continue to work with this same approach. Надеемся, что на протяжении всего процесса, начало которому будет положено благодаря принятию этого проекта резолюции, мы будем продолжать работать на основе того же подхода.
We sincerely hope and trust that the United Nations and the international community will demonstrate solidarity with the people of Uzbekistan and will strongly condemn the destructive activities of these forces. Мы искренне надеемся и верим, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество проявят солидарность с народом Узбекистана и решительно осудят деструктивную деятельность таких сил.
We hope that Afghanistan and the neighbouring countries will fully utilize existing mechanisms, deepen regional cooperation, enhance mutual political trust and seek joint development. Мы надеемся, что Афганистан и соседние страны будут всецело использовать имеющиеся механизмы, углублять региональное сотрудничество, укреплять взаимное политическое доверие и стремиться к совместному развитию.
We hope and trust that future initiatives on the International Year of the Family or on family issues in general will build upon the traditional international consensus. Мы надеемся и убеждены, что будущие инициативы, связанные с Международным годом семьи или семейной проблематикой, будут основываться на традиционном международном консенсусе.
That is why we trust that this solution may be discussed at the current Assembly session, during which we hope for significant progress. Вот почему мы убеждены, что такой вариант решения может быть обсужден в ходе нынешней сессии Ассамблеи, на которой, как мы надеемся, будет достигнут существенный прогресс.
We hope that the parties will seize the opportunity, strengthen unity, enhance mutual trust, resolve disputes through consultations and consolidate the hard-won gains. Мы надеемся, что стороны воспользуются этой возможностью, укрепят единство, повысят взаимное доверие, урегулируют споры путем консультаций и закрепят достигнутые путем больших усилий результаты.