Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Надеемся

Примеры в контексте "Trust - Надеемся"

Примеры: Trust - Надеемся
While the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees cannot, of course, remain in East Timor indefinitely, we trust that its exit plans pay careful attention to and take into account the current situation on the ground. Несмотря на то, что Управление Верховного комиссара по делам беженцев не может бесконечно оставаться в Восточном Тиморе, мы надеемся, что в планах завершения операции будет полностью учитываться существующее положение на местах.
The trust that can be developed among all of the social groups, without external exclusion or intrusion, will be the basis for a prosperous Kosovo strengthened by unity. Мы надеемся, что такие отношения удастся установить между всеми социальными группами без какого-либо исключения и без вмешательства извне и что это послужит основой для строительства процветающего и опирающегося на единство Косово.
It seems to us that the Security Council has the important task of focusing attention on this important aspect, and we trust that the United Nations will continue to provide a humanitarian presence in the country. Как нам представляется, перед Советом Безопасности стоит важная задача обратить внимание на этот важный аспект, и мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет и впредь обеспечивать гуманитарное присутствие в этой стране.
We continue to support the group's work and its diplomatic efforts in the search for a just and lasting solution, and we trust that the international conference will become a reality in the near future. Мы неизменно поддерживаем деятельность группы и ее дипломатические усилия по изысканию путей справедливого и прочного урегулирования и надеемся на то, что международная конференция будет созвана в ближайшем будущем.
We await with interest the report of the High-level Panel convened by the Secretary-General, and we trust that it will be able to provide positive elements that enable us to move forward in the process of reform. Мы с интересом ожидаем доклада Группы высокого уровня, созданной Генеральным секретарем, и надеемся, что в нем будут содержаться конструктивные предложения, которые позволят нам продвигаться вперед по пути реформы.
Because of time constraints, it was not possible to do so, but we trust that this important issue will be duly taken up in future reviews of the implementation of the Global Strategy. Из-за нехватки времени сделать это не удалось, но мы надеемся, что этот важный вопрос будет надлежащим образом рассмотрен в ходе последующих обзоров осуществления Глобальной стратегии.
We trust that those endeavours will be successful and assure you that the State of Kuwait will fully cooperate in that regard. Мы надеемся, что эти усилия увенчаются успехом, и заверяем Вас в том, что Государство Кувейт будет всецело сотрудничать в этом отношении.
The Fourth Review Conference of the CCW will take place next month and we trust and hope that we will be in a position to adopt the sixth protocol at that time. В следующем месяце состоится четвертая Конференция по рассмотрению действия КОО, и мы надеемся, что на этот раз нам удастся принять шестой протокол.
We trust that the initiatives to be launched in the coming months will lead to satisfying results in order to strengthen the international nuclear non-proliferation regime and to progress towards general and complete disarmament. Мы надеемся также, что инициативы, которые будут выдвигаться в предстоящие месяцы, позволят добиться удовлетворительных результатов и будут способствовать укреплению международного режима ядерного нераспространения и достижению прогресса в деле обеспечения всеобщего и полного разоружения.
This is deeply troubling to Nauru, and we trust that all Member States will actively ensure that the intergovernmental nature of the United Nations is not undermined by the adoption of the draft resolution. Это вызывает глубокую тревогу у Науру, и мы надеемся, что все государства-члены будут активно добиваться того, чтобы межправительственный характер Организации Объединенных Наций не подрывался принятием этого проекта резолюции.
The adoption of the draft resolution would risk further entrenching this position, and again we trust that all States will actively work towards preventing the erosion of the equality of voice of Member States. Принятие этого проекта резолюции чревато угрозой дальнейшего укрепления этой позиции, и опять-таки мы надеемся, что все государства будут активно работать над тем, чтобы не допустить нарушения принципа равенства голоса государств-членов.
We trust that the report will be revised to acknowledge the achievement of the Human Rights Section in the areas of training and capacity-building, as well as technical, advisory services and coordination. Мы надеемся, что доклад будет пересмотрен с целью отражения в нем достижений Секции по правам человека в области учебной подготовки и укрепления потенциала, а также оказания технических и консультативных услуг и координации усилий.
Accordingly, we trust that the Security Council will adopt, at the earliest opportunity, a resolution ordering the lifting of those restrictions, thereby affirming the Council's credibility and the transparency of its relations with Member States. Ввиду этого надеемся, что Совет Безопасности при первой возможности примет резолюцию о снятии этих ограничений и тем самым подтвердит свою авторитетность и транспарентность его отношений с государствами-членами.
We trust that during your presidency, when we will see our regional interests represented, discussions may continue as before, so as to begin substantive work as soon as possible. И мы надеемся, что в ходе вашего председательства, когда мы увидим представленность наших региональных интересов, могут быть, как и прежде, продолжены дискуссии, с тем чтобы как можно скорее начать предметную работу.
We trust that Member States will have had the opportunity over the past three months or so to reflect on the contents of our report (A/64/868, annex), and we look forward to hearing views today. Мы надеемся, что государства-члены в течение прошедших трех или около этого месяцев уже имели возможность для того, чтобы поразмышлять над содержанием нашего доклада (А/64/868, приложение), и сегодня мы с нетерпением ожидаем услышать их мнения.
Even if the draft resolution before us does not in every word reflect the preferences of everyone, we trust and believe it has sufficient strength and clarity to ensure that the recommendations in the report are appropriately taken forward and implemented. Даже если представленный на наше рассмотрение проект резолюции не полностью отражает предпочтения каждого, мы надеемся и верим, что он обладает достаточной силой и ясностью, для того чтобы должным образом отреагировать на содержащиеся в докладе рекомендации и выполнить их.
We trust that the High Representative to be appointed by the Secretary-General will help to fully implement the General Assembly's resolutions, decisions and mandates in the largely unfulfilled disarmament agenda. Мы надеемся, что Высокий представитель, который будет назначен Генеральным секретарем, будет содействовать выполнению в полном объеме резолюций, решений и мандатов Генеральной Ассамблеи в целом, относящихся к невыполненной повестке дня в области разоружения.
We hope and trust that Somalia will eventually embark on the course of disarmament with the support of the African Union, particularly the troop-contributing countries, the Intergovernmental Authority on Development, the United Nations and the international community at large. Мы надеемся и полагаем, что Сомали в конечном счете встанет на путь разоружения при поддержке Африканского союза, особенно стран, выделяющих воинские контингенты, Межправительственного органа по вопросам развития, Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
We hope that everyone will respect each other's security concerns, and will continue to promote mutual trust through honest, equal, open and transparent consultation, arriving at early consensus on the aforementioned issues and getting the substantive work of the Conference under way. Мы надеемся, что каждый будет уважать заботы друг друга по поводу безопасности, будем и впредь поощрять взаимное доверие посредством честных, равных, открытых и транспарентных консультаций, достижение консенсуса по вышеуказанным проблемам и развертывание предметной работы Конференции.
We look forward to attaining all the principal aims of the Conference, which should also bridge the trust gap between developed and developing countries evident in the climate change negotiations. Мы надеемся на достижение основных целей конференции, которая должна устранить дефицит доверия между развитыми и развивающимися странами, который отчетливо проявляется в ходе переговоров по изменению климата.
We trust that all the stakeholders in the peace process, including the United Nations, will continue to work relentlessly towards the overdue settlement of the Middle East problem. Мы надеемся, что все участники мирного процесса, включая Организацию Объединенных Наций, будут по-прежнему неустанно работать ради давно назревшего урегулирования ближневосточной проблемы.
We trust that in the Assembly's sixty-fourth session, the member countries will support the White Helmets Initiative, thus facilitating better day-to-day coordination in the United Nations system. Мы надеемся, что на шестьдесят четвертой сессии Ассамблеи государства-члены поддержат инициативу «белые каски», способствуя тем самым улучшению координации повседневной деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
We trust that the contributions the EU made and other further contributions will play their part in a successful and substantive conclusion to the current review cycle. Мы надеемся, что тот вклад, который уже внес ЕС, равно как его дальнейшие усилия сыграют свою роль в успешном и существенном завершении нынешнего цикла обзора.
We encourage the Syrian authorities to remain vigilant regarding human rights abuses and trust that, in the future, they will refrain from false allegations and will look inwards instead. Мы призываем сирийские власти и впредь столь же бдительно относиться к нарушениям прав человека и надеемся, что в дальнейшем они будут воздерживаться от ложных обвинений, обратившись вместо этого к внутренним проблемам.
We trust that the Secretariat will make every effort to do so, in line with the information given to Member States during the course of this negotiation. Мы надеемся, что в соответствии с информацией, которая была дана государствам-членам в ходе переговоров, Секретариат приложит все усилия для этого.