| It is up to the Security Council to address the contravention of its own resolutions, and we trust that it will. | Совету Безопасности следует рассмотреть вопрос о нарушении его собственных резолюций, и мы надеемся, что он сделает это. |
| We trust that at the resumed fiftieth session this problem will be resolved. | Мы надеемся, что в ходе следующей возобновленной сессии, пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, данная проблема будет решена. |
| We trust that this stance will enjoy greater support from other Governments. | Мы надеемся, что такая позиция встретит широкую поддержку со стороны правительств других стран. |
| We trust that these instruments will help to ensure the liberalization and expansion of international trade for the benefit of the developing countries. | Мы надеемся, что эти инструменты помогут обеспечить либерализацию и расширение международной торговли на благо развивающихся стран. |
| We trust that this positive attitude will make it possible in the near future to address this problem without prejudice. | Мы надеемся, что такая позитивная позиция позволит нам в ближайшее время непредвзято решить эту проблему. |
| We trust that we will receive support and understanding from the parties concerned. | Мы надеемся, что мы встретим поддержку и понимание со стороны заинтересованных сторон. |
| We trust that moral restitution will be made to the memory of these victims. | Мы надеемся, что будет возмещен моральный ущерб в отношении памяти этих жертв. |
| We strongly support the resolution and trust that it will not be in any way controversial. | Мы решительно поддерживаем резолюцию и надеемся на то, что она ни в коей мере не будет вызывать споров. |
| Let others believe that we have faith and trust in dialogue and negotiations as the only way to solve our problems. | Пусть другие знают, что мы верим в диалог и переговоры и надеемся на них как на единственный способ решения наших проблем. |
| We trust that the agreement will be signed soon and we call on Chairman Arafat not to delay its signature anymore. | Мы надеемся, что соглашение будет подписано в ближайшее время и призываем Председателя Арафата более не затягивать его подписание. |
| We trust that once these internal procedures have been concluded, we will be able to sign this historic Convention. | Мы надеемся, что по завершении этих внутренних процедур мы сможем подписать данную историческую Конвенцию. |
| We trust that the Fifth Committee will approve the proposal and the resources necessary for this programme. | Мы надеемся, что Пятый комитет утвердит бюджет и ресурсы, необходимые для указанной программы. |
| We trust that in future years, this coordinated approach will extend to other matters that were discussed at Copenhagen and other major United Nations conferences. | Мы надеемся, что в последующие годы такой скоординированный подход будет распространен и на другие вопросы, которые обсуждались в Копенгагене и на других крупных конференциях Организации Объединенных Наций. |
| We trust that the deliberations will be directed towards the eradication of poverty, which we consider a matter of urgency. | Мы надеемся, что работа будет направлена на искоренение нищеты, что мы считаем самым неотложным вопросом. |
| We trust that Member countries will be given an opportunity to discuss the economy measures being put in place. | Мы надеемся, что государства-члены получат возможность обсудить планируемые экономические меры. |
| We trust that some way will be found to advance it for adoption as is. | Мы надеемся, что так или иначе будет изыскана возможность представить его на предмет принятия, как он есть. |
| In the meantime we trust that the nuclear test moratorium will be continued. | Мы надеемся, что тем временем будет соблюдаться мораторий на ядерные испытания. |
| We commend the vigilance of the authorities in that respect, and we trust that it will continue. | Мы признательны властям за бдительность в этой ситуации и надеемся, что они сохранят ее в будущем. |
| We trust that the international community will give careful consideration to the merits of that proposal, with an eye to the future. | Мы надеемся, что международное сообщество внимательно изучит преимущества этого предложения с учетом перспектив на будущее. |
| We trust that the positive momentum we had welcomed will be speedily restored. | Мы надеемся, что вскоре будет возрождена та позитивная динамика, которую мы в свое время приветствовали. |
| We trust that tomorrow's conference will yield positive results. | Мы надеемся на положительные результаты Конференции. |
| We trust that the adoption of the Agenda for Development and its full implementation will lead to the creation of such a world. | Мы надеемся, что принятие Повестки дня для развития и ее полное осуществление приведут к созданию такого мира. |
| We trust that it will greatly facilitate our deliberations on improving and enhancing the functioning of the United Nations. | Мы надеемся, что он очень облегчит нашу работу по улучшению функционирования Организации Объединенных Наций и по повышению ее эффективности. |
| We trust that the Legal Subcommittee will be able to give due consideration to these issues at its next session. | Мы надеемся, что на своей следующей сессии Юридический подкомитет сможет должным образом рассмотреть эти вопросы. |
| We trust that the hopes that have emerged from the decisions reached today will not be in vain. | Мы надеемся, что надежды, зародившиеся в результате принятых сегодня решений, будут оправданы. |