| We trust that the Interim Emergency Multinational Force will soon restore a measure of stability. | Мы надеемся, что Временные чрезвычайные многонациональные силы восстановят определенную стабильность в ближайшее время. |
| We trust that the current controversy relating to the nuclear programme of a country in the region will be addressed in a cooperative framework. | Мы надеемся, что возникшие противоречия в связи с ядерной программой одной из стран этого региона будут устранены общими усилиями. |
| We trust that this Organization will not be blamed for inaction. | Мы надеемся, что эту Организацию нельзя будет обвинить в бездействии. |
| We trust that this explanation of vote has clarified Canada's position on this issue. | Надеемся, что это выступление по мотивам голосования прояснило позицию Канады по данному вопросу. |
| We trust they, and other Council members, will do what is right. | Мы надеемся, что они и другие члены Совета примут справедливое решение. |
| We trust we shall be able to bring this information to the oral hearings. | Мы надеемся представить эту информацию в ходе устных выступлений. |
| We trust that the Copenhagen Conference will produce substantial progress in that field. | Мы надеемся, что на Копенгагенской конференции нам удастся добиться существенного прогресса в этой области. |
| We trust that the Working Group will consider them carefully during its deliberations. | Мы надеемся, что Рабочая группа внимательно их рассмотрит во время своих совещаний. |
| We trust that an inclusive process of consultations will allow Haitian society as a whole to reach the necessary agreements. | Мы надеемся, что всеохватный процесс консультаций позволит гаитянскому обществу в целом достичь необходимых соглашений. |
| We trust that those efforts will continue in the run-up to the presidential and parliamentary elections to be held in 2012. | Мы надеемся, что эти усилия будут осуществляться и в ходе подготовки к президентским и парламентским выборам, которые состоятся в 2012 году. |
| We trust that the overwhelming majority of delegations will vote in favour of them, as in previous years. | Мы надеемся, что подавляющее большинство делегаций проголосует за них, как это было и в предыдущие годы. |
| We trust that the efforts of the P-6 platform will lead to work getting underway. | Мы надеемся, что усилия платформы шести председателей приведут к развертыванию работы. |
| We trust that this would meet your approval. | Надеемся на положительное рассмотрение нашей просьбы. |
| We trust that he will continue in the footsteps of his predecessors in carrying out the important mission of the United Nations. | Мы надеемся, что он продолжит дело своих предшественников по осуществлению важной миссии Организации Объединенных Наций. |
| We trust that all the developed economies will fulfil that commitment as soon as possible. | Мы надеемся, что все экономически развитые страны как можно скорее выполнят это обязательство. |
| We trust that this draft resolution will be adopted by consensus, and we thank you in advance for your support. | Мы надеемся, что данный проект резолюции будет принят на основе консенсуса, и заранее благодарим вас за поддержку. |
| We trust that these gestures will be followed by concrete measures so as to achieve the goals intended. | Мы надеемся, что за этими жестами последуют конкретные меры, направленные на достижение провозглашенных целей. |
| We trust that donors will note the situation of extreme concern and respond with greater generosity. | Мы надеемся, что доноры примут к сведению данную ситуацию крайней озабоченности и откликнутся на нее с большей щедростью. |
| We hope that spirit of mutual commitment and trust continues to develop. | Мы надеемся, что будет продолжать укрепляться дух взаимной ответственности и доверия. |
| We sincerely hope and trust that that will not be the case. | Мы искренне надеемся и верим, что этого не случится. |
| We trust that the bitter irony is not lost on the international community. | Мы надеемся, что эта злая ирония не останется без внимания со стороны международного сообщества. |
| We trust that his colleagues will convey to him our huge debt of gratitude. | Мы надеемся, что его коллеги передадут ему нашу колоссальную дань признательности. |
| We trust that the members of the General Assembly will fulfil that role. | Мы надеемся на то, что члены Генеральной Ассамблеи выполнят эту роль. |
| We trust that the international community will maintain its full support to the region, particularly in the face of those challenges. | Надеемся, что международное сообщество будет и впредь оказывать региону полную поддержку, особенно перед лицом этих новых вызовов. |
| We trust you're enjoying your promotional hooded capes. | Мы надеемся, вы наслаждаетесь вашими рекламными плащами с капюшонами. |