Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Надеемся

Примеры в контексте "Trust - Надеемся"

Примеры: Trust - Надеемся
We trust that the CTED will become fully operational in the near future, as the Chairman of the CTC has mentioned. Мы надеемся, что в ближайшем будущем ИДКТК будет функционировать в полном объеме, как заявил об этом Председатель КТК.
We trust that this sad incident will not reverse the process of building cooperative relations between these two great Powers on the basis of sovereignty, equality and mutual respect. И мы надеемся, что этот печальный инцидент не повернет вспять процесс налаживания отношений сотрудничества между этими двумя великими державами на основе суверенитета, равенства и взаимного уважения.
We are trust that greater efforts will be made in identifying, training and recruiting competent and well-qualified female candidates from all regions of the world to balance the equation. Мы надеемся на то, что будут предприняты более энергичные усилия, которые позволят выявить, подготовить и нанять на работу компетентных и хорошо подготовленных женщин, являющихся кандидатами на посты из всех регионов мира в целях сбалансированного соотношения.
That commemoration will, we trust, help further strengthen the resolve of the international community to promote democracy and good governance throughout the world. Мы надеемся, что эта годовщина будет способствовать дальнейшему укреплению решимости международного сообщества развивать демократию и благое управление во всем мире.
We trust that it will receive a positive response and will be adopted at this session. Надеемся, что он будет воспринят делегациями положительно и резолюция получит общую поддержку на нынешней сессии Ассамблеи.
We therefore hope and trust that further action on this issue will be based on a thorough examination and analysis of all relevant aspects. Поэтому мы надеемся и рассчитываем на то, что дальнейшие действия в отношении данного вопроса будут основываться на тщательном изучении и анализе всех соответствующих аспектов.
To be precise, we're hoping he'll trust you and you'll help him to make the right decision. Чтобы быть точным, мы надеемся, он доверяет вам, и вы поможете ему принять правильное решение.
We hope that the OAU will be able quickly to take steps to gradually restore trust between the legal Government of Burundi and the armed forces of that country. Мы надеемся на то, что ОАЕ сможет незамедлительно принять меры, направленные на постепенное восстановление доверия между законным правительством Бурунди и вооруженными силами этой страны.
We trust that over the next six months the parties will complete implementation of the pending aspects of the peace accords and strengthen what has already been achieved. Мы очень надеемся, что за следующие шесть месяцев стороны завершат процесс осуществления нереализованных аспектов мирных соглашений и упрочения уже достигнутых результатов.
In our efforts to strengthen trust, we hope that the bilateral negotiations will continue to develop in a climate of creativity, honesty and mutual good faith. Ратуя за укрепление доверия, мы надеемся, что двусторонние переговоры будут продолжены в творческой, откровенной обстановке и в духе доброй воли.
We trust that cooperation with the International Independent Investigation Commission and the latest initiative by Syria will advance to a satisfactory conclusion, in accordance with the letter and the spirit of the resolution. Мы надеемся, что сотрудничество с Международной независимой комиссией по расследованию и недавняя инициатива Сирии будут содействовать обеспечению удовлетворительных результатов в соответствии с буквой и духом данной резолюции.
We trust that the Council's action today will reactivate the strengthening of the international non-proliferation regime and provide a major boost to the encouraging announcements of new steps in the field of global disarmament. Мы надеемся, что принятое сегодня Советом решение будет способствовать укреплению международного режима нераспространения и придаст мощный импульс обнадеживающим объявлениям о новых шагах в области глобального разоружения.
We trust that the Government will continue to fulfil its commitments towards peace in Darfur and cooperate with United Nations efforts towards that end. Мы надеемся, что с этой целью правительство будет по-прежнему выполнять свои обязательства по обеспечению мира в Дарфуре и по сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций.
We trust that these approaches and roles will be strengthened and remain adequately responsive to emerging challenges as NEPAD implementation continues. Мы надеемся, что такие подходы и роли будут укрепляться и что они будут и далее обеспечивать адекватное реагирование на возникающие по мере осуществления НЕПАД задачи.
We trust that the presidency of the General Assembly will initiate the preparatory process at an early date to ensure the success of such a summit. Мы надеемся, что Председатель Генеральной Ассамблеи в ближайшее время приступит к подготовительному процессу для обеспечения успеха такой встречи на высшем уровне.
We trust that the plan will prove to be a solid basis for securing new financial commitments from international partners, including those in the region. Мы надеемся, что этот план станет надежной основой, которая будет служить международным партнерам, в том числе и из этого региона, гарантией для новых финансовых обязательств.
We trust that urgent measures will be taken to ensure their safety and that UNHCR will be allowed to continue its work without hindrance. Мы надеемся, что будут приняты неотложные меры по обеспечению их безопасности и что УВКБ сможет беспрепятственно продолжить свою работу.
We trust that the establishment of such a secretariat will, inter alia, further enhance transparency with regard to the activities of the Antarctic consultative parties. Мы надеемся, что создание такого секретариата, помимо прочего, еще больше повысит транспарентность деятельности консультативных сторон Договора об Антарктике.
We trust that she can devise ways to solve existing problems referred to earlier to make sure that we are all on the right track. Мы надеемся, что она сможет найти способы решения существующих проблем, о которых говорилось ранее, с тем чтобы мы все могли продолжать идти по правильному пути.
We trust that the outcome will make a decisive contribution to promoting renewed commitments to the social and economic development of the whole of the African continent. Мы надеемся, что достигнутые результаты позволят внести решающий вклад в дело принятия новых обязательств в отношении социального и экономического развития всего африканского континента.
We trust that the Court will work in close cooperation with the national Truth and Reconciliation Commission in Sierra Leone for the sake of that objective. Мы надеемся, что этот Суд будет тесно сотрудничать с национальной Комиссией по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне во имя достижения этой цели.
In South Asia, we trust that there will be a de-escalation of tensions in the Kashmiri conflict. Говоря о положении на юге Азии, мы надеемся, что удастся добиться ослабления напряженности в ситуации конфликта в Кашмире.
We welcome the active participation of Timorese authorities in its development, and trust that it will receive the support of all the parties and people of Timor-Leste. Мы приветствуем активное участие тиморских властей в ее разработке и надеемся, что она встретит поддержку всех сторон и народа Тимора-Лешти.
We trust that the troop-contributing countries, as well as the Secretariat, will take the appropriate disciplinary and health measures to prevent such situations from occurring. Мы надеемся, что страны, предоставляющие войска, и Секретариат примут соответствующие дисциплинарные и санитарные меры в целях предотвращения возникновения подобных ситуаций.
We trust that the support of the international community, directed towards resettlement of refugees, promotion of reconciliation and economic and social development, will produce concrete results and diminish such threats. Мы надеемся, что поддержка международного сообщества, направленная на расселение беженцев, содействие примирению и обеспечение социально-экономического развития, принесет конкретные результаты и снизит остроту таких угроз.