We also hope that both parties will refrain from all measures that risk prejudging the outcome of negotiations or eroding trust and confidence. |
Мы также надеемся, что обе стороны воздержатся от всех мер, способных предопределить исход переговоров или подорвать веру и доверие. |
A credible United Nations presence will serve as a confidence-building measure that we hope will promote trust and bolster the peace negotiations. |
Надежное присутствие Организации Объединенных Наций послужит мерой укрепления доверия, которая, как мы надеемся, будет способствовать формированию климата доверия и активизации мирных переговоров. |
We hope and trust that this will never happen. |
Мы надеемся и верим, что этого никогда не случится. |
We hope that the two Tribunals will place greater trust in concerned countries in the respective regions and give them greater opportunities. |
Мы надеемся, что трибуналы будут больше доверять странам этих регионов и откроют для них более широкие возможности. |
We hope that the recent elections will be a further major step in the building of the confidence and trust so crucial to long-term reconciliation. |
Мы надеемся, что недавние выборы станут еще одним шагом к укреплению доверия, которое столь необходимо для долгосрочного примирения. |
We trust that the differences regarding the specific wording of the mandates of some of these committees will be resolved soon. |
Мы надеемся, что вскоре будут урегулированы расхождения по конкретным формулировкам мандатов некоторых из этих комитетов. |
We trust that today's debate will take us one step further in that direction. |
Надеемся, что сегодняшние прения приблизят нас еще на один шаг к этой цели. |
We trust that he will remain connected with the system in some capacity. |
Мы надеемся, что он сохранит свою связь с системой в том или ином качестве. |
We support such front-line accountability and trust that this will discourage micro-management by Member States. |
Мы поддерживаем обеспечение такой "пограничной" подотчетности и надеемся, что благодаря этому государства-члены откажутся от микроуправления. |
We trust these developments will lead to an early resolution of the matter and therefore an urgent lifting of sanctions against Libya. |
Мы надеемся, что они приведут к скорейшему урегулированию вопроса и соответственно незамедлительной отмене санкций в отношении Ливии. |
We trust that the International Criminal Court in due course will play a similar role. |
Мы надеемся на то, что Международный уголовный суд в свое время тоже будет играть аналогичную роль. |
I trust that this cooperation will be further intensified and deepened in coming years. |
Мы надеемся, что в ближайшие годы это сотрудничество станет еще более активным и тесным. |
We trust that the Tribunal will continue to strengthen its role as an effective international judicial organ dedicated to resolving maritime disputes. |
Мы надеемся, что Трибунал продолжит укрепление своей роли в качестве эффективного международного судебного органа в сфере урегулирования морских споров. |
We trust that the Preparatory Commission will promptly elaborate the instruments needed for the Statute. |
Мы надеемся на то, что Подготовительная комиссия оперативно разработает документы, необходимые для Устава. |
We trust that the Rome conference in 1998 will make possible the realization of this initiative. |
Мы надеемся, что проведение в 1998 году конференции в Риме позволит реализовать эту инициативу. |
We trust that the Committee will maintain its effectiveness to the full. |
Мы надеемся, что Комитет в полной мере сохранит свою эффективность. |
We trust that the welfare of those affected by the necessary cuts has been carefully considered. |
Надеемся, что о тех, кого затронули необходимые сокращения, должным образом позаботились. |
We trust that our approach to friendly nations and institutions for assistance in this regard will receive favourable consideration. |
Мы надеемся, что наше обращение к дружественным государствам и учреждениям с просьбой о предоставлении нам помощи для этих целей будет благожелательно встречено. |
We trust they will be given careful consideration and used as a basis upon which to build. |
Мы надеемся, что они будут тщательно рассмотрены и использованы в качестве основы для последующей деятельности. |
We trust that your valuable efforts shall play an effective role in bringing about this desired outcome. |
Мы надеемся, что Ваши ценные усилия сыграют эффективную роль в достижении этого желаемого результата. |
We trust that those visits signal a shared willingness to establish a mutually beneficial relationship. |
Мы надеемся, что эти визиты будут символом совместного стремления к налаживанию отношений взаимовыгодного сотрудничества. |
We trust that the Secretariat will create such structures in other subregions. |
Мы надеемся, что Секретариат создаст подобные структуры и в других субрегионах. |
We trust that the Council will take appropriate further action with respect to the recommendations that are directly within its competence. |
Мы также надеемся, что Совет рассмотрит способы укрепления сотрудничества в этих вопросах с Генеральной Ассамблеей. |
In that unity, we trust that wars can be overcome. |
В этом единстве мы надеемся, что можно взять верх над войной. |
Our hope is that all Members of this Organization will give us their trust. |
Мы надеемся, что все члены нашей Организации окажут нам доверие. |