Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Надеемся

Примеры в контексте "Trust - Надеемся"

Примеры: Trust - Надеемся
We trust that the ITU will now rapidly allocate such a code, as requested by the United Nations, and thus help stimulate the economy. Мы надеемся, что МСЭ теперь быстро выделит такой код в соответствии с просьбой Организации Объединенных Наций и тем самым окажет содействие развитию экономики.
We take this opportunity to commend the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for undertaking this important review and trust it will be comprehensive. Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву за проведение этого важного обзора и надеемся, что он будет всеобъемлющим.
We trust that the international community will not stand aside from our troubles but will continue to provide effective and targeted support as we seek to achieve our goals. Мы надеемся, что международное сообщество, как и в прежние времена, не будет стоять в стороне, окажет эффективную и "адресную" поддержку нам в достижении этих целей.
We trust that the General Assembly will adopt today by consensus two important draft resolutions that it is considering under agenda item 40 of its current session, entitled "The situation in Central America". Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея примет сегодня консенсусом два важных проекта резолюций, представленных на ее рассмотрение в рамках пункта 40 повестки дня ее нынешней сессии, озаглавленного "Положение в Центральной Америке".
We hope the special session will become a landmark in the creation of an atmosphere of relief and trust that will help us to reach the goal of eliminating weapons of mass destruction and reducing conventional armaments. Мы надеемся на то, что специальная сессия станет важной вехой в создании атмосферы разрядки и доверия, которые помогут нам достичь цели ликвидации оружия массового уничтожения и сокращения обычных видов вооружений.
We hope that the international community will carefully evaluate the current stance of the Greek Cypriot adminstration in the light of its words and deeds, which are quickly eroding the chances of achieving a new atmosphere of trust and an eventual overall agreement in Cyprus. Мы надеемся, что международное сообщество тщательно взвесит нынешнюю позицию администрации киприотов-греков в свете ее заявлений и действий, которые резко подрывают возможности достижения новой атмосферы доверия и потенциального всеобщего согласия на Кипре.
We trust and hope that our friends in this Conference will respond by counselling India to exercise restraint, to halt its brutal military campaign in Kashmir and to allow a political process as envisaged by the United Nations resolutions to resolve this issue. Мы верим и надеемся, что наши друзья на этой Конференции отреагируют на это и призовут Индию проявлять сдержанность, прекратить ее жестокую военную кампанию в Кашмире и позволить решить этот вопрос на основе политического процесса, предусмотренного резолюциями Организации Объединенных Наций.
Our sincere hope was and still is that the Hebron protocol and the subsequent actions will increase mutual trust and create an atmosphere conducive to advancing the peace process. Мы искренне надеялись и по-прежнему надеемся на то, что подписание протокола по Хеврону и последующие шаги приведут к укреплению взаимного доверия и созданию атмосферы, благоприятствующей прогрессу в рамках мирного процесса.
Therefore, in full trust and friendship towards these neighbourly countries, we hope that they will put to full use their capacity to engage in meaningful dialogue for the mutual benefit of their peoples. Поэтому, испытывая чувство полного доверия и дружбы по отношению к своим соседям, мы надеемся, что они полностью используют свой потенциал и начнут значимый диалог на благо обоих народов.
We trust that this message from the United Nations would be heeded by the Haitians so that order, security and institutional life can be restored without delay. Мы очень надеемся, что этот призыв Организации Объединенных Наций будет услышан гаитянами в интересах безотлагательного восстановления безопасности и нормальной жизни.
We lend our support to the efforts of Papua New Guinea and to its request for United Nations assistance; we trust that the Security Council will give it its favourable consideration. Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые Папуа-Новой Гвинеей, а также ее просьбу в отношении оказания помощи со стороны Организации Объединенных Наций; мы надеемся, что Совет Безопасности сможет удовлетворить эту просьбу.
We trust that the sponsors of this resolution will contribute to unblocking those negotiations and will refrain from taking any steps that could destabilize strategic stability at the global or regional level and defeat the goals of disarmament and non-proliferation. Надеемся, что авторы этой резолюции внесут свой вклад в разблокирование этих переговоров и воздержатся от любых шагов, которые могут дестабилизировать стратегическую ситуацию на глобальном и региональном уровне, и не позволят достичь целей разоружения и нераспространения.
We trust that these reports from the Nova Scotia Human Rights Commission and Nova Scotia Legal Aid will provide sufficient information for the Special Rapporteur with respect to his investigations. Мы надеемся, что эти сведения, которые были представлены Комиссией по правам человека и Комиссией по правовой помощи Новой Шотландии, станут для Специального докладчика теми разъяснениями, в которых он нуждается для проведения своих расследований.
In conclusion, we trust that today's deliberations in the Council will help to improve the quality and content of decision-making in the General Assembly on policy and operational aspects of United Nations peacekeeping operations. В заключение скажу, что мы надеемся, что сегодняшняя дискуссия в Совете поможет улучшить качество и содержание решений, принимаемых в Генеральной Ассамблее по политическим и оперативным аспектам операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. Председатель: Я предоставляю слово представителю Малайзии.
We trust that the composition and work of those eminent personalities will reflect the broad spectrum of views and approaches to reform which exist in this Assembly. Мы надеемся, что состав и деятельность этой группы видных деятелей будут отражать самый широкий спектр мнений и подходов к реформе, имеющихся у членов Ассамблеи.
We trust, however, that the procedures and conditions for implementing that agreement will be simplified so as to enable all developing countries to have access to the medical drugs. Однако мы надеемся, что механизмы и условия выполнения этого соглашения будут упрощены, с тем чтобы все развивающиеся страны могли получить доступ к медицинским препаратам.
We trust that the report's important recommendations will receive serious and expeditious consideration during this Millennium Assembly session, with a view to their early implementation. Мы надеемся, что содержащиеся в докладе важные рекомендации будут серьезным и оперативным образом рассмотрены в ходе этой Ассамблеи тысячелетия в целях их скорейшего претворения в жизнь
Secretary-General Annan has made it a personal campaign to support the full implementation of resolution 1701, and we trust that the incoming Secretary-General will continue such efforts. Генеральный секретарь Аннан проводил личные кампании с целью содействия полному выполнению резолюции 1701, и мы надеемся, что новый Генеральный секретарь продолжит его усилия.
Finally, I should like to take this opportunity to congratulate one of our members, Fiji, on its recent election to the newly formed Peacebuilding Commission, which we trust will provide further impetus for the full implementation of resolution 1325 in the Pacific. И наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить одного из членов нашего Форума, Фиджи, с избранием в состав недавно сформированной Комиссии по миростроительству, что, как мы надеемся, придаст новый импульс процессу осуществления резолюции 1325 в тихоокеанском регионе.
These steps are necessary to keep the length of the trials within a reasonable time limit, and we trust that they can be taken without compromising either the legitimate needs of the victims or those of the Prosecutor in building up cases of command responsibility. Эти меры необходимы для того, чтобы соблюдать разумные сроки проведения судебных разбирательств, и мы надеемся на то, что их удастся осуществить, не нанося ущерба законным потребностям пострадавших лиц и Обвинителя при подготовке дел об ответственности руководства.
We trust that the parties will give the Mission their full cooperation to ensure UNMEE's access, safety and freedom of movement, as called for in resolution 1320. Мы надеемся, что стороны будут всесторонним образом сотрудничать с МООНЭЭ, обеспечивая ее сотрудникам доступ, безопасность и свободу передвижения, к чему призывает резолюция 1320.
However, we trust that it will be possible to return to the tradition of consensus that has attended the cooperation between the United Nations and regional and other organizations. Однако мы надеемся, что в будущем нам удастся вернуться к традиции консенсуса в отношении вопросов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями.
As democracy is being consolidated on the continent, we trust that these, as well as other programmes designed specifically for emergent democracies in Africa, will be embarked upon within the cooperative framework of the IPU and the United Nations. Мы надеемся, что по мере укрепления демократии на нашем континенте эти и другие программы, разработанные специально для нарождающихся демократий в Африке, будут осуществляться в рамках сотрудничества между МС и Организацией Объединенных Наций.
We trust that the Special Representative of the Secretary-General will continue down the path he has embarked upon and provide his vigilant assistance to the electoral process. Мы надеемся, что Специальный представитель Генерального секретаря продолжит работу в том же ключе и будет внимательно отслеживать ситуацию с проведением выборов и оказывать необходимое содействие.
We hope the Kosovo leadership will, in active cooperation with UNMIK, make further efforts in the areas mentioned above in order to effectively enhance trust and reconciliation among the communities, which will in turn lay down a solid foundation for their harmonious coexistence. Мы надеемся на то, что косовское руководство, при активном сотрудничестве с МООНК, приложит дальнейшие усилия в вышеупомянутых областях для эффективного укрепления доверия и примирения между общинами, что, в свою очередь, заложит прочную основу их гармоничного сосуществования.