Studies and clinical trials pertaining to ARV therapy; |
клинические исследования и испытания методов антиретровирусной терапии; |
Passed clinical trials, got FDA approval. |
Клинические испытания пройдены, одобрен Минздравом. |
But for some, the trials of life can be a terrible burden. |
Но для кого-то жизненные испытания - нестерпимая ноша. |
More than 30 vaccine candidates for the prevention of HIV are in the early stages of human clinical trials in about two dozen countries, and two vaccine candidates are in large-scale efficacy trials. |
В настоящее время более 30 наименований экспериментальных профилактических вакцин от ВИЧ находятся на начальных стадиях клинических испытаний на людях приблизительно в двух десятках стран, а две экспериментальные вакцины проходят широкомасштабные испытания на предмет их эффективности. |
The Committee had received reports that clinical trials were being conducted of a new contraceptive and sterilization agent that had not yet undergone toxicological testing; the State party should indicate whether it was aware of such trials and whether it had taken steps to verify their legality. |
Комитет был поставлен в известность о том, что ведутся клинические испытания новых противозачаточных и стерилизационных средств, которые еще не прошли токсикологическую проверку; данное государство-участник должно сообщить, знает ли оно о таких испытаниях и приняло ли оно шаги для проверки их законности. |
In 1955, John Rock and Gregory Pincus visited Puerto Rico, and deemed it perfect for carrying out human trials of contraceptive pills. |
В 1955 году Джон Рок и Грегори Пинкус побывали в Пуэрто-Рико и нашли его идеальным местом для проведения испытания на людях противозачаточных таблеток. |
walter, you were conducting illegal drug trials |
Уолтер, вы проводили испытания незаконных препаратов |
When I said that I could just will myself into coming out of these trials unscathed. |
Про то, что я убедил себя, что смогу пройти эти испытания и остаться невредимым. |
It's probably the trials, okay? |
Возможно, это испытания, верно? |
Yes, the trials. I know. I heard you. |
Да. испытания, я знаю. я слышал тебя. |
And Jor-El has sent me on trials to prove it. |
И Джор-Эл устроил мне испытания, чтобы доказать это! |
The tablet, the trials - you'll give them up, or we'll keep doing this dance. |
Скрижаль, испытания - вы откажетесь от этого, или мы продолжим этот "танец". |
And you promise him we'll be in clinical trials in a year? |
И ты обещаешь, что мы проведем клинические испытания за год? |
May we remind the court Mr. Jacobs asked us to include his son in the trials? |
Позвольте напомнить суду мистер Джейкобс попросил нас включить его сына в испытания? |
Why would he volunteer for these trials? |
Зачем он вообще вызвался на эти испытания? |
Don't you have the Olympic trials coming up? |
У вас разве не должны быть вскоре олимпийские испытания? |
Well, I would, but most of the wolves took off for the bayou waiting for Hayley and Jackson to finish their wedding trials. |
Выясню, но большинство волков ушли в заводь, ожидая, когда Хейли и Джексон пройдут свадебные испытания. |
For example, national measures should support the proper use of traditional medicine and its integration into health-care systems, while clinical trials must ensure the informed consent of research subjects. |
Например, принимаемые на национальном уровне меры должны поддерживать надлежащее использование традиционной медицины и ее включение в системы здравоохранения, а клинические испытания должны проводится с осознанного согласия участников исследований. |
Nevertheless, it is likely that trials of newer drugs in the category will be extended in order to supply additional evidence of cardiovascular safety. |
Тем не менее, вполне вероятно, что испытания новых препаратов в этой категории будут расширены, чтобы предоставить дополнительные доказательства безопасности сердечно-сосудистой системы. |
Robinson et al. analyzed 1523 clinical trials included in 227 meta-analyses and concluded that "less than one quarter of relevant prior studies" were cited. |
Робинсон с соавторами проанализировали 1523 клинических испытания, включенных в 227 мета-анализов, и пришли к выводу, что «в них было упомянуто менее четверти соответствующих предыдущих исследований». |
For example, Lau et al. analyzed 33 clinical trials (involving 36974 patients) evaluating the effectiveness of intravenous streptokinase for acute myocardial infarction. |
Например, Ло и соавторы проанализировали ЗЗ клинических испытания (с участием 36974 пациентов), оценивающих эффективность внутривенной стрептокиназы при остром инфаркте миокарда. |
In 1926, number 5000 Launceston Castle was loaned to the London, Midland and Scottish Railway where it ran trials between London and Carlisle. |
В 1926 году Nº 5000 Launceston Castle был передан в аренду London, Midland and Scottish Railway (LMS), где были проведены его испытания на маршруте между Лондоном и Карлайлом. |
Maybe it is, but human trials this week? |
Может и так, но испытания на людях уже на этой неделе? |
He said the science was sound, but he couldn't develop the procedure because nobody would allow him to conduct human trials. |
Он сказал, что наука - это здорово, но он не может разработать процедуру потому что никто не позволил бы ему провести испытания на человеке. |
The final version was provided to the Indian army for trials in August 2011 and the tests are supposed to last 7-8 months before induction into service. |
Окончательный вариант был представлен Индийской армии в августе 2011 года, финальные испытания были намечены на срок за 7-8 месяцев до принятия на вооружение. |