Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Испытания

Примеры в контексте "Trials - Испытания"

Примеры: Trials - Испытания
Furthermore, the lack of scale-up and manufacturing capacity and the inability to effectively initiate and manage clinical trials in many developing countries often adversely affect the diffusion of even inexpensive technologies such as diagnostic kits and simple therapies. Кроме того, из-за отсутствия возможностей для массового производства и производственных мощностей и неспособности эффективно организовать и провести клинические испытания во многих развивающихся странах нередко трудно освоить даже такие дешевые технологии, как использование диагностических комплектов и простых методов лечения.
Pursuant thereto, the Government has proclaimed and ordered the Ministry of Internal Affairs to no longer issue certificates (requisite to practice) to individuals who perform ordeal trials. Соответственно, Правительство озвучило свою позицию и поручило Министерству внутренних дел прекратить выдачу свидетельств (необходимых для ведения практики) лицам, проводящим испытания физическим страданием.
Our greatest strength remains our friendship with the international community, and we have complete trust in the people of Pakistan, who have weathered other such trials in the past and will overcome this as well. Нашей величайшей силой остается наша дружба с международным сообществом, и мы полностью уповаем на народ Пакистана, который уже выдерживал другие такие испытания в прошлом и преодолеет и это.
To put an end to this vicious circle, despite all kinds of trials and tribulations, the Government of Haiti undertook to lead the nation on the path to the improved standard of living it had been awaiting for too long. Для того чтобы прервать этот порочный круг, правительство Гаити, несмотря на все беды и испытания, решилось вести нацию по пути улучшения условий жизни, чего она ждала так долго.
After land-based testing, trials including test missile firings were carried out on board the USS King County (LST-857), which had been modified with the replica of a submarine missile hangar and launching system. После наземного тестирования испытания продолжились на борту десантного корабля LST-857 «Кинг Каунти», на котором смонтировали пусковую установку, разработанную для подводных лодок.
Some delegations wondered what the next steps for UNICEF would be: whether the approach had been seen anywhere in practice or whether field trials or pilots in certain countries or regions were planned. Некоторые делегации задали вопрос о том, какие следующие шаги предпримет ЮНИСЕФ: опробован ли этот подход где-нибудь на практике и планируются ли в каких-либо странах или регионах полевые испытания или экспериментальные проекты.
IAVI's scientific team, drawn largely from the vaccine industry, researches and develops HIV vaccine candidates and conducts HIV clinical trials and clinical research through partnerships with more than 40 academic, biotechnology, pharmaceutical and government institutions. Научная команда МИВС, сформированная главным образом из представителей фармацевтической промышленности, занимается исследованиями и разработкой возможных вариантов вакцины от ВИЧ, а также проводит технические испытания и клинические исследования в рамках партнерства с более чем 40 академическими, биотехнологическими, фармацевтическими и государственными учреждениями.
IAVI's HIV vaccine trials, conducted in collaboration with local scientists, are located primarily in Africa and India, where different subtypes of the virus are circulating. МИВС проводит испытания вакцины от ВИЧ во взаимодействии с местными учеными главным образом в Африке и Индии, где циркулируют разные подтипы этого вируса.
As a country that is hosting clinical trials, we also call for capacity-building to strengthen our national regulatory bodies so that they can keep pace with new developments. Как страна, в которой проводятся клинические испытания, Танзания призывает также к укреплению потенциала в целях развития наших национальных регулирующих органов, с тем чтобы они могли поспевать за новыми исследованиями.
Internal and external QA of laboratory diagnostics include: Wet labs, ring trials, Appropriate reference material, Training, optimisation of procedures Внутреннее и внешнее ОК лабораторной диагностики включает: "мокрые" лаборатории, кольцевые испытания, соответствующий референсный материал, подготовку, оптимизацию процедур.
Some other pharmaceutical companies, who come with an idea, they go to the National Cancer Institute and they receive a handsome grant -fifteen million dollars, whatever, and they do clinical trials. Другие фармацевтические компании, когда у них возникает идея, идут в Национальный институт рака и получают приличный грант, 15 миллионов долларов, неважно, и проводят свои клинические испытания.
I am working like in a war-time condition, -when the bombs are falling, we still have to treat patients, and we still have to do Phase 2 clinical trials. Я работаю практически в условиях военного времени, когда падают бомбы, и нам всё равно нужно лечить пациентов и проводить клинические испытания Фазы 2.
On May 8th of 1995, less than two weeks before this broadcast, the National Cancer Institute issued an internal memo to all of those involved in the Antineoplaston trials. 8 мая 1995 г., менее чем за две недели до этой передачи, Национальный институт рака выпустил внутренний документ для всех вовлеченных в испытания Антинеопластонов.
You know, the trials, what Cass said, that you got what he can't cure. Ну, ты знаешь, испытания, Кас сказал, что он не может исцелить раны, которые ты получил.
The trials are planned to last five years and will be scientifically followed and monitored by the German Federal Highway Research Institute (BASt), which also carries out safety tests on possible side impacts and on the passage of tunnels. Планируется, что испытания продлятся пять лет и будут проходить под научным контролем и наблюдением Федерального научно-исследовательского института Германии (БАСТ), который проводит также испытания на безопасность при возможном боковом ударе и проезде через туннели.
"These trials only test your faith"to see whether or notit is strong and pure. "Эти испытания лишь проверяют вашу веру, является ли она сильной и чистой."
The insecticide impregnation is done during the manufacture of the materials. While there is growing evidence on the efficacy of these materials, further entomological and disease control trials are currently being conducted to verify their efficacy and operational acceptability. Пропитка инсектицидами осуществляется на этапе изготовления таких материалов, эффективность которых получает все большее подтверждение, и в настоящее время проводятся также энтомологические испытания в рамках борьбы с болезнями для проверки их эффективности и функциональной приемлемости.
The British, however, ignored the fact that arming merchantmen, as Britain did from the start of the war, removed them from the protection of the "cruiser rules", and the fact that anti-submarine trials with ASDIC had been conducted in ideal conditions. Британцы, однако, проигнорировали тот факт, что вооружение торговых кораблей, которое Великобритания проводила с самого начала войны, вывело их из-под защиты «крейсерских правил», а также то, что противолодочные испытания с гидролокатором проводились в тепличных условиях.
Clinical trials of the Rotarix rotavirus vaccine in South Africa and Malawi, found that the vaccine significantly reduced severe diarrhoea episodes caused by rotavirus, and that the infection was preventable by vaccination. Клинические испытания вакцины Ротарикс в Южной Африке и Малави показали, что вакцина значительно уменьшает тяжесть диареи, вызванной ротавирусом, и способна предотвратить инфицирование.
Laboratory trials of substitutes conducted under the project had been successful and the manufacturers, after some administrative delays, had been provided with sufficient supplies of substitutes to allow them to conduct industrial trials. Проведенные в рамках проекта лабораторные испытания заменителей дали свои успешные результаты, и производителям после некоторых административных задержек были предоставлены достаточные партии заменителей, с тем чтобы они могли провести промышленные испытания.
By the end of 2007, trials will be extended to allow an unlimited number of such trucks provided their maximum gross weight does not exceed 50 tonnes. К концу 2007 года пробные испытания будут расширены за счет разрешения эксплуатации неограниченного количества подобных грузовых автомобилей при условии, что их максимальный вес брутто не превышает 50 тонн.
What the hell were you thinking, Roger, even to consider authorizing this Powell to conduct human trials? Каким местом ты думал, Роджер, разрешая этому Пауэллу испытания на людях?
States should ensure that health-care research clinical trials and health-care developments, including those related to biochemistry, duly take into consideration the health needs of people of African descent and are translated into effective clinical practice. Государствам следует обеспечить, чтобы при исследовательских клинических медицинских испытаниях и разработках, включая испытания и разработки, связанные с биохимией, должным образом учитывались медицинские потребности лиц африканского происхождения и чтобы результаты этих исследований и разработок нашли эффективное применение в клинической практике.
Released in 1926 prototype machine has successfully passed trials, the results of which was positively received by the military, and in the same year Burford commissioned by the British Army to build a small batch. Выпущенный в 1926 году опытный экземпляр машины успешно прошёл ходовые испытания, по результатам которых был положительно принят военными, и в том же году Burford по заказу британской армии выпустила небольшую партию машин, взятых на вооружение.
In collaboration with WHO and the Council for International Organizations of Medical Sciences, UNAIDS has developed new ethical guidance for HIV vaccine trials which should greatly facilitate the implementation of additional trials in developing countries; В сотрудничестве с ВОЗ и Советом международных научно-медицинских организаций ЮНАИДС разработала новые руководящие этические принципы испытания вакцин против ВИЧ, что должно в значительной мере облегчить проведение дополнительных испытаний в развивающихся странах;