| The whole reason I stopped doing the trials was not to die. | Я прекратил испытания, только чтобы не умереть. |
| No, the pharmaceutical company sponsoring my clinical trials also hails it as a breakthrough. | Нет, фармацевтическая компания, спонсирующая мои клинические испытания, так же отзывается об этом, как о прорыве. |
| The trials and tribulations of our people are too great to recount on this occasion. | Испытания, пережитые нашим народом, слишком велики, чтобы рассказывать о них в данном случае. |
| Having emerged as a harbinger of peace in a war-ravaged world, it has survived the trials and tribulations of half a century. | Появившись как предвестница мира на опустошенной войной планете, она пережила испытания и беды половины века. |
| I want to go to human trials. | Я хочу провести испытания на человеке. |
| When Sam was doing the trials to seal up Hell, it messed him up. | Когда Сэм проходил испытания, чтобы закрыть врата ада, это изрядно его потрепало. |
| It also declared that some weapons trials had been conducted at Al Hakam. | Он также заявил, что в Эль-Хакаме проводились испытания некоторых систем оружия. |
| The most extensive and costly area is clinical trials of new pharmaceuticals. | При этом наибольших усилий и затрат требуют клинические испытания новых фармацевтических препаратов. |
| The trials for qualification in flight have so far not been successful. | Все проведенные полетные испытания этого носителя пока окончились неудачей. |
| In late 1998, for example, experimentation and trials had been undertaken regarding the sink rates of longline setting devices. | Например, в конце 1998 года были проведены эксперименты и испытания по выяснению скорости погружения устройств постановки ярусов. |
| Afghanistan has come through great trials over the past year. | За последний год Афганистан прошел через серьезные испытания. |
| Six microbicide candidates are scheduled to enter large-scale effectiveness trials in the near future. | На ближайшее будущее намечены широкомасштабные испытания на эффективность шести бактерицидных средств. |
| However, comparative trials cannot be used to measure it, because there are no tolerances for this characteristic in the Standard. | Однако сравнительные испытания не могут использоваться для ее измерения, поскольку в стандарте отсутствуют допуски для этой характеристики. |
| Developed guidelines for solid waste disposal (trials in Guatemala and Colombia). | Разработаны инструкции по удалению твердых отходов (в Гватемале и Колумбии проведены испытания). |
| The proposed inventions have also undergone clinical trials with positive results. | Проведены также клинические испытания предлагаемых изобретений, результаты испытаний положительные. |
| Some clinical trials were terminated prematurely because harmful effects of antioxidant supplements were observed. | Некоторые клинические испытания были досрочно прерваны, поскольку наблюдалось вредное воздействие антиоксидантных добавок. |
| For scientific purposes it is permitted to conduct clinical trials of medical preparations after they have been approved on the appropriate animals. | Допускаются для научных целей клинические испытания лекарственных препаратов после их апробирования на соответствующих животных. |
| Focused trials of these are essential to highlight costs as well as benefits, along with organisational and technical pre-requisites. | Целенаправленные испытания этих процессов являются основополагающим условием для определения издержек, а также выгод наряду с организационными и техническими предпосылками. |
| Preliminary trials were organized in the Russian Federation by Lorkh Institute. | З. Предварительные испытания были организованы в Российской Федерации Институтом им. Лорха. |
| Lorkh Institute has offered to host full-scale trials in 2011 according to the following technical protocol. | Институт им. Лорха выразил готовность организовать полномасштабные испытания в 2011 году согласно следующему техническому протоколу. |
| Even the most developed economies of the world are experiencing the most serious trials of their histories. | Самые развитые экономики мира испытывают серьезнейшие за всю историю испытания. |
| Additional trials are under way to confirm these results and to evaluate other microbicide candidates. | Сейчас проводятся дополнительные испытания для проверки этих выводов и для оценки действия других возможных микробицидов. |
| Sea trials for ROSUB were carried out twice during the reporting period, at depths up to 5,200 m. | В отчетный период были проведены два морских испытания аппарата «РОСУБ» на глубинах до 5200 метров. |
| Fertilizer trials of ammonium sulphate had recently been commissioned within the industry, the results of which would be available in 2011. | Не так давно в отрасли были заказаны испытания сульфата аммония как удобрения, результаты которого будут получены в 2011 году. |
| The demonstration trials are also a good tool for sharing experience and for training inspectors. | Демонстрационные испытания также являются эффективным инструментом, способствующим обмену опытом и подготовке инспекторов. |