pharmaceuticals that Godfrey Industries has pushed through clinical trials... |
лекарственные препараты, отправленные "Годфри" на клинические испытания... |
And after I placed in Nationals, I got invited to the oOlympic trials. |
Потом я попала в сборную, и была приглашена на олимпийские отборочные испытания. |
KCRI aims at small and medium scale projects, but thanks to cooperation with large European CROs we are also able to coordinate large trials. |
KCRI концентрируется на ведении небольших и средних проектов, но мы в состоянии вести тоже большие испытания, благодаря сотрудничеству с крупными, европейскими организациами (Контрактная исследовательская организация CRO). |
In May 1996, trials of the Aster 15 active electromagnetical final guidance system against live targets began. |
В мае 1996 года, начались испытания ракеты «Астер 15» с активной радиолокационной головкой самонаведения по реальным целям. |
A total of 960 sorties had been made during the trials, including 1,366 takeoffs and landings, by the end of evaluations in November 1965. |
Всего во время испытаний было совершёно 960 вылетов, в том числе 1366 взлётов и посадок, а сами испытания окончились в ноябре 1965 года. |
Statistics NZ has tested the design internally and in public trials and usability has been key during the form's development. |
Статистическое управление Новой Зеландии провело испытания данной системы среди собственных сотрудников и в других аудиториях, причем ключевым требованием к разработке электронного переписного листа было удобство его использования. |
Formal trials of the MPRESS are now under way. |
В настоящее время проводятся официальные испытания этой системы. |
The development trials on the Vulcain cryogenic engine are being pushed ahead in order to ensure the qualification of that essential part of the launcher without delay. |
Форсируются стендовые испытания криогенного двигателя "Вулкан", с тем чтобы можно было быстрей провести аттестацию этой важнейшей части ракеты-носителя. |
From 2010, flight trials of Glonass-K space vehicles will commence with an extended period of space operations of up to 10 years. |
С 2010 года на орбите начнутся летные испытания космического аппарата "Глонасс-К" с увеличенным сроком работы в космосе до десяти лет. |
We're in clinical trials, we've got five of them on people. |
У нас уже проходили клинические испытания, пять из этих испытаний проходило на волонтёрах. |
Revel Horwood appeared in Episode 5 of Series 2 of Louis Theroux's Weird Weekends, during which Theroux investigates the trials and tribulations of struggling New York City actors. |
Ревеля Хорвуда можно увидеть в пятом эпизоде, второй серии "Louis Theroux's Weird Weekends", во время которых Луи Теру расследует испытания и невзгоды актеров в Нью-Йорке и как они с этим боролись. |
She trained patrol frigate crews until 27 June 1944, when she was ordered to proceed to Alaskan waters upon completion of sea trials. |
Экипаж занимался обучением экипажей патрульных фрегатов до 27 июня 1944 года, пока не был направлен на официальные испытания корабля в территориальные воды штата Аляска. |
When Maunsell inherited the design as CME of the Southern Railway, he began trials using the weakest N15 (No. 442) in 1924. |
Когда Манселл «унаследовал» паровоз в должности главного механика Southern Railway, в 1924 году он начал его испытания, взяв за образец наиболее слабый экземпляр - Nº 442. |
Well-conducted randomized trials incorporate additional safeguards against bias, including use of placebo medication that allows investigators to blind patients and caregivers to whether patients are, or are not, receiving active treatment. |
Правильно проведенные рандомизированные испытания включают в себя дополнительные меры безопасности против предвзятости, в том числе использование препаратов плацебо, что позволяет исследователям скрыть от пациентов и тех, кто за ними ухаживает, тот факт, проходят ли пациенты активное лечение или нет. |
In 1958-1959 he organized the first mass production and clinical trials of Oral Poliovirus Vaccine (OPV) made from live attenuated strains developed by Albert Sabin. |
В 1958-1959 годах совместно с М. П. Чумаковым она организует первое в мире производство и клинические испытания живой полиомиелитной вакцины (ЖПВ) (англ. Polio vaccine), изготовленной из аттенуированных штаммов Сэйбина. |
Participants are usually taken from the poorest groups in society, and outsourcing increasingly means that trials may be conducted in countries with highly competitive wages by contract research organizations (CROs). |
Добровольцами как правило становятся представители беднейших слоев общества, при этом исследования отдаются на аутсорсинг контрактным исследовательским организациям (КИО), а это всё чаще означает, что испытания проводятся в странах, где вознаграждение представляет для населения очень существенную сумму. |
Aspirin shows a similar (and possibly larger) protective effect, has demonstrated cardioprotective effects and is significantly cheaper, but no head-to-head clinical trials have compared the two drugs. |
Аспирин проявляет аналогичный (и, возможно, более высокий) защитный эффект, продемонстрировал кардиозащитные эффекты и значительно дешевле, но никакие клинические испытания «голова к голове» не сравнили эти два препарата. |
Currently, more than 2,000 clinical trials of biotechnology-related products are in progress, mainly in the more biotechnologically advanced countries. |
В настоящее время проводятся клинические испытания более чем 2000 наименований продукции, имеющей отношение к биотехнологии, главным образом в тех странах, где биотехнология получила наибольшее развитие. |
WMO is cooperating with the IMO Marine Environment Protection Committee in MPERSS implementation and will undertake operational trials of the system in the Mediterranean in 2000. |
В деле внедрения САПЗМ ВМО сотрудничает с Комитетом ИМО по защите морской среды, а в 2000 году она проведет эксплуатационные испытания этой системы в Средиземном море. |
Irrespective of our trials, tribulations and unfair castigations, my country, when appraised objectively, has been considered a marvel; hence its continued high ranking on the human development index. |
Однако, несмотря на наши испытания, беды и несправедливую критику в наш адрес, моя страна, когда ее оценивают объективно, считается чудом, поэтому она и продолжает занимать высокое место в шкале индекса развития человека. |
However, soft coals and difficult geology encountered in some coalfields in China present serious challenges and it was recommended that underground trials should be undertaken first before attempting more costly surface to in-seam drilling. |
Вместе с тем состояние мягких углей и трудные геологические условия, встречающиеся на некоторых угольных месторождениях в Китае, представляют собой серьезную проблему, и было рекомендовано сначала проводить шахтные испытания, прежде чем приступать к реализации более дорогостоящего бурения с поверхности вглубь угольных пластов. |
So we've done field trials now in the Cayman Islands, a small one in Malaysia, and two more now in Brazil. |
Мы проводили полевые испытания на Каймановых островах, один небольшой эксперимент в Малайзии, а сейчас проводим ещё два испытания в Бразилии. |
Russia, as a permanent member of the Security Council, has undergone great trials in taking upon itself the maintenance of peace and stability in virtually all the space and territory of the former Soviet Union. |
На долю России как постоянного члена Совета Безопасности выпали большие испытания по поддержанию мира и стабильности почти на всем пространстве бывшего СССР. |
The second wish is, at the present time, the clinical trials of transcranial magnetic stimulators - that's what TMS means, device to treat migraine headaches - appears to be quite successful. |
2е желание, в настоящее время - клинические испытания транскраниальной магнитной стимуляции являющейся средством борьбы с мигренью и лежащей в основе устройства, показавшего себя достаточно успешно. |
In the Pacific, the Chikyu, a new drill ship built by the Government of Japan, will undergo final trials and should be ready for scientific drilling in 2006. |
В Тихом океане пройдут окончательные испытания нового бурового судна «Тикю», построенного правительством Японии, и в 2006 году оно должно быть готово к выполнению научного бурения. |