| You said it yourself... the FDA wouldn't approve human trials. | Сама сказала... комиссия не одобрила испытания на людях. |
| Clinical trials are expected to start early next year. | Клинические испытания системы начнутся в начале следующего года. |
| The safety trials and the dosing studies are good, but we still need to get approval - before starting phase ill trials. | Испытания на безопасность и подбор дозировок показали хорошие результаты, но нам все еще необходимо получить разрешение перед началом третьей фазы испытаний. |
| All current trials with "mega-trucks" in Germany would be completed as planned, but further trials would not be allowed. | Все нынешние пробные испытания с использованием "мегагрузовиков" в Германии будут завершены, как это и планировалось, но в разрешении на проведение дальнейших испытаний будет отказано. |
| Analytic epidemiology includes two types of studies: observational studies, such as case-control and cohort studies, and experimental studies which include clinical trials or randomized clinical trials. | Аналитическая эпидемиология сама включает два типа изучений: наблюдательные изучения, такие как изучения «случай-контроль» и когортные, групповые изучения, а также экспериментальные изучения, включающие клинические испытания типа рандомизированных клинических испытаний. |
| After spending about 500 million francs, the project was canceled when it failed its qualification trials in November 1987. | Потратив приблизительно 500 млн франков, проект был закрыт после того, так система не смогла пройти квалификационные испытания в ноябре 1987 года. |
| However, when intervention trials were carried out using these antioxidants as dietary supplements and cancer as the endpoint, the results generally proved disappointing. | Тем не менее, когда интервенционные испытания проводились с использованием этих антиоксидантов в качестве пищевых добавок в попытке излечить рак, результаты в целом оказались неутешительными. |
| No clinical trials have deeply evaluated the potential consequences of the use of omeprazole in breastfeeding. | Никакие клинические испытания не дали глубокой оценки потенциальных последствий использования омепразола при грудном вскармливании. |
| The Rocket was the only locomotive that completed the trials. | «Ракета» стала единственным паровозом, успешно завершившим все испытания. |
| Her trials lasted until 17 November; she formally entered service with the fleet on 15 March 1893. | Испытания продлились до 17 ноября, крейсер формально начал службу в составе флота 15 марта 1893 года. |
| This could really change the way we do clinical trials. | Это действительно может изменить способ, каким мы проводим клинические испытания. |
| The trials end when I'm ready for them to end. | Испытания закончатся, когда я буду готов к их завершению. |
| The trials - you'll give them up. | Испытания - вы откажетесь от них. |
| We stop the trials, and you stop the killing. | Мы прекращаем испытания, а ты прекращаешь убивать. |
| I've been working with him on the Angel trials. | Я прохожу с ним ангельские испытания. |
| Almost all trials on acupuncture as a treatment for stroke conducted within China have been positive. | Почти все клинические испытания использования иглоукалывания при лечении инсульта в Китае дали положительные результаты. |
| In the other trials, they're told, you're playing a computer. | В ходе другого испытания им говорят, что они играют против компьютера. |
| We've completed now clinical trials in four mouse models of this disease. | Сейчас мы завершили клинические испытания на 4 моделях мышиной версии этого заболевания. |
| And yet, repeatedly, you consistently see people doing trials still against placebo. | Несмотря на это мы постоянно видим, что испытания делают, по-прежнему сравнивая с плацебо. |
| The big trials are closer to the true answer. | Большие испытания ближе к истинному ответу. |
| Around 2008, trials outside of California were just beginning. | Примерно в 2008 году начались испытания за пределами Калифорнии. |
| All I need is your approval for human trials. | Мне нужно лишь твоё согласие начать испытания на людях. |
| Additional sea trials took place in 1987, 1990, 1992 and 1994. | Ходовые испытания триеры проводились в 1987, 1990, 1992 и 1994 годах. |
| Industrial processes have been recently developed using viral vectors and a number of pharmaceutical proteins are currently in pre-clinical and clinical trials. | Недавно промышленным способом были получены некоторые вирусные векторы и лекарственные белки, в настоящее время они проходят клинические и доклинические испытания. |
| In September 2013, Frimpong was invited to the Dutch Pre-Olympic Team trials. | В сентябре 2013 года Фримпонг был приглашен на испытания голландской Предолимпийской сборной по бобслею. |