Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Испытания

Примеры в контексте "Trials - Испытания"

Примеры: Trials - Испытания
Canada will continue to conduct trials, testing and evaluation as new technologies are developed. Канада будет и впредь проводить испытания, тестирование и оценку по мере разработки новых технологий.
The trials are being used to develop the next version of the system with commercial electricity generation planned by 2010. Испытания используются для разработки следующей версии системы, которая позволит генерировать электроэнергию в коммерческих масштабах и завершить которую намечено к 2010 году.
But despite finding a lack of efficacy, those trials were useful in informing future research directions. Несмотря на выявление неэффективности данных методов профилактики, эти испытания помогли определить будущее направление исследований.
A company's clinical trials should observe the highest ethical and human rights standards, including non-discrimination, equality and the requirements of informed consent. Компания должна проводить свои клинические испытания с соблюдением высочайших этических и правозащитных стандартов, в том числе на основе принципов недискриминации, равноправия и соблюдения требований осознанного согласия.
We are a nation that underwent fatal trials and regained a commonwealth in a legitimate and recognized way. Мы - нация, которая прошла через смертельные испытания и добилась своей державности легитимным и признанным путем.
Clinical trials and epidemiological studies are being carried out in those partner countries. Клинические испытания и эпидемиологические исследования осуществляются в этих странах-партнерах.
Unsafe clinical trials have been conducted in developing countries due to acceptance of double standards for informed consent. В результате применения двойных стандартов в отношении осознанного согласия в развивающихся странах иногда проводятся небезопасные клинические испытания.
Among Liberian rural communities, adjudication of disputes through trials by ordeal or the "traditional way" is often preferred. В сельских общинах Либерии предпочтение отдается разрешению споров посредством испытания физическим страданием, т.е. "традиционным образом".
Every fairy tale has them... terrible trials that only the worthy can transcend. Это есть в каждой сказке... ужасные испытания, которые пройдет только достойный.
The standard establishes methods for testing road signs in the course of acceptance trials and periodic tests. Стандарт устанавливает методы испытания дорожных знаков, проводимых при приемо-сдаточных и периодических испытаниях.
Soon we'll begin clinical trials on human subjects. Скоро будем проводить клинические испытания на людях.
The whole reason I stopped doing the trials was not to die. Единственная причина, по которой я прекратил испытания - не умереть.
These trials have been conducted at the Mayo Clinic in Minnesota, and the Sloan-Kettering Hospital in New York. Эти испытания были проведены в клинике Майо в Минесоте, и в больнице Слоан-Кеттеринг в Нью-Йорке.
After we realized what they were doing, we decided to force them to stop the clinical trials. И когда мы поняли, чем они занимаются, мы решили заставить их остановить клинические испытания.
These trials could begin worldwide in 2010, barring the ability to raise money to fund them. Эти испытания могут начаться по всему миру в 2010 г., что исключает возможность сбора денег для их спонсирования.
Look, these trials come along all the time. Послушай, эти испытания проходят параллельно.
But these clinical trials can be very competitive. Но на эти клинические испытания может быть большая очередь.
I was doing clinical trials, and I came across a study the Army was working on for soldiers. Я проводил клинические испытания и наткнулся на исследование о солдатах, над которым работала армия.
We're in clinical trials on the beta version for regenerating gallbladder function. Сейчас проходят клинические испытания бета-версии для регенерации функции желчного пузыря.
All those tests... all those trials that made you strong. Все те проверки все испытания сделали тебя сильным.
Dr. Scott will now conduct her trials on those monkeys. Теперь доктор Скотт проведет свои испытания на этих обезьянах.
I authorized you to begin preliminary trials for the purposes of second-stage research. Я разрешил предварительные испытания, чтобы перейти к следующему этапу исследований.
If anyone can get through the trials, Sam, it's you. Если кто и пройдёт испытания, так это ты, Сэм.
We're all confronted with trials, son. Каждому выпадают свои испытания, сынок.
It doesn't matter anymore, because these trials they're purifying me. Это уже неважно, потому что эти испытания они очищают меня.