Canada will continue to conduct trials, testing and evaluation as new technologies are developed. |
Канада будет и впредь проводить испытания, тестирование и оценку по мере разработки новых технологий. |
The trials are being used to develop the next version of the system with commercial electricity generation planned by 2010. |
Испытания используются для разработки следующей версии системы, которая позволит генерировать электроэнергию в коммерческих масштабах и завершить которую намечено к 2010 году. |
But despite finding a lack of efficacy, those trials were useful in informing future research directions. |
Несмотря на выявление неэффективности данных методов профилактики, эти испытания помогли определить будущее направление исследований. |
A company's clinical trials should observe the highest ethical and human rights standards, including non-discrimination, equality and the requirements of informed consent. |
Компания должна проводить свои клинические испытания с соблюдением высочайших этических и правозащитных стандартов, в том числе на основе принципов недискриминации, равноправия и соблюдения требований осознанного согласия. |
We are a nation that underwent fatal trials and regained a commonwealth in a legitimate and recognized way. |
Мы - нация, которая прошла через смертельные испытания и добилась своей державности легитимным и признанным путем. |
Clinical trials and epidemiological studies are being carried out in those partner countries. |
Клинические испытания и эпидемиологические исследования осуществляются в этих странах-партнерах. |
Unsafe clinical trials have been conducted in developing countries due to acceptance of double standards for informed consent. |
В результате применения двойных стандартов в отношении осознанного согласия в развивающихся странах иногда проводятся небезопасные клинические испытания. |
Among Liberian rural communities, adjudication of disputes through trials by ordeal or the "traditional way" is often preferred. |
В сельских общинах Либерии предпочтение отдается разрешению споров посредством испытания физическим страданием, т.е. "традиционным образом". |
Every fairy tale has them... terrible trials that only the worthy can transcend. |
Это есть в каждой сказке... ужасные испытания, которые пройдет только достойный. |
The standard establishes methods for testing road signs in the course of acceptance trials and periodic tests. |
Стандарт устанавливает методы испытания дорожных знаков, проводимых при приемо-сдаточных и периодических испытаниях. |
Soon we'll begin clinical trials on human subjects. |
Скоро будем проводить клинические испытания на людях. |
The whole reason I stopped doing the trials was not to die. |
Единственная причина, по которой я прекратил испытания - не умереть. |
These trials have been conducted at the Mayo Clinic in Minnesota, and the Sloan-Kettering Hospital in New York. |
Эти испытания были проведены в клинике Майо в Минесоте, и в больнице Слоан-Кеттеринг в Нью-Йорке. |
After we realized what they were doing, we decided to force them to stop the clinical trials. |
И когда мы поняли, чем они занимаются, мы решили заставить их остановить клинические испытания. |
These trials could begin worldwide in 2010, barring the ability to raise money to fund them. |
Эти испытания могут начаться по всему миру в 2010 г., что исключает возможность сбора денег для их спонсирования. |
Look, these trials come along all the time. |
Послушай, эти испытания проходят параллельно. |
But these clinical trials can be very competitive. |
Но на эти клинические испытания может быть большая очередь. |
I was doing clinical trials, and I came across a study the Army was working on for soldiers. |
Я проводил клинические испытания и наткнулся на исследование о солдатах, над которым работала армия. |
We're in clinical trials on the beta version for regenerating gallbladder function. |
Сейчас проходят клинические испытания бета-версии для регенерации функции желчного пузыря. |
All those tests... all those trials that made you strong. |
Все те проверки все испытания сделали тебя сильным. |
Dr. Scott will now conduct her trials on those monkeys. |
Теперь доктор Скотт проведет свои испытания на этих обезьянах. |
I authorized you to begin preliminary trials for the purposes of second-stage research. |
Я разрешил предварительные испытания, чтобы перейти к следующему этапу исследований. |
If anyone can get through the trials, Sam, it's you. |
Если кто и пройдёт испытания, так это ты, Сэм. |
We're all confronted with trials, son. |
Каждому выпадают свои испытания, сынок. |
It doesn't matter anymore, because these trials they're purifying me. |
Это уже неважно, потому что эти испытания они очищают меня. |