The preparations received passed clinical trials and were applied not only in clinical practice but in cattle breeding as well. |
Полученные препараты прошли клинические испытания и нашли применение не только в клинической практике, но и животноводстве. |
Therefore, the most unlikely candidate passes the trials and receives the reward. |
Таким образом, наименее желательный кандидат проходит все испытания и получает награду. |
The locomotive undertook trials in London in 1850 and was exhibited at The Great Exhibition in 1851. |
Локомотив прошел испытания в Лондоне и был выставлен на всемирной выставке в 1851 году. |
The voyage lasted ten months and the trials on the clocks were successful. |
Путешествие длилось десять месяцев, и испытания хронометров прошли отлично. |
Early clinical trials indicate that imatinib may be effective in treatment of dermatofibrosarcoma protuberans. |
Ранние клинические испытания показывают, что иматиниб может быть эффективным в лечении dermatofibrosarcoma protuberans. |
Hence, large-scale randomized clinical trials were undertaken. |
Следовательно, были проведены крупномасштабные рандомизированные клинические испытания. |
Unsurprisingly, these trials tend to produce results that favour the manufacturer. |
Неудивительно, что данные испытания имеют тенденцию приводить к результатам, выгодным производителю. |
These trials are usually regarded as the first motor sporting competition. |
Эти испытания обычно расцениваются как первое автомобильное спортивное соревнование. |
The first converted CC-150T completed its acceptance trials in May 2008. |
Первый переоборудованный CC-150T закончил приёмочные испытания в мае 2008 года. |
Throughout their time at the academy, astronaut candidates must overcome numerous physical and mental trials. |
Во время обучения в академии кандидаты в астронавты должны преодолеть множественные физические и умственные испытания. |
Some Chinese sources states that the submarine is already undergoing trials. |
Некоторые китайские источники утверждает, что подводная лодка уже проходит испытания. |
In the last thirteen years Aix Scientifics performed clinical trials for pharmaceutical products and medical devices all around the world. |
В течение последних тринадцать лет Aix Scientifics разработала и провела многочисленные клинические испытания медикаментов и продуктов медицинского назначения на всех континентах земного шара. |
And so it's no surprise that overall, industry-funded trials are four times more likely to give a positive result than independently sponsored trials. |
Неудивительно, что в целом испытания, финансируемые производителями, вчетверо более вероятно дают положительный результат, чем независимые испытания. |
Human trials could follow within two years. |
Испытания на людях могут быть начаты через два года. |
As soon as we run animal trials... |
Как только мы запустим испытания на животных... |
Tess got me and Beth involved in drug trials. |
Тесс втянула нас с Бет в испытания лекарственных препаратов. |
Human trials would have been the next step. |
Следующим этапом должны были быть испытания на людях. |
But our trials will be following standard procedures. |
Но наши испытания пройдут согласно графику. |
The way he sunk the Jannex trials. |
Также, как он потопил результаты испытания джаннекса. |
I thought the zombie trials were all completed during phase two. |
Я думал, все испытания на зомби были закончены на втором этапе. |
Are you saying you know the trials to close heaven? |
Хочешь сказать, что ты знаешь испытания, которые позволят закрыть небеса? |
Whoever has the purity of mind to withstand the trials. |
Тот, чей разум чист, чтобы выдержать испытания, будет считаться достойным. |
He was one of the 20 doctors involved in the nanobot trials. |
Он был одним из 20 врачей, проводивших испытания нанороботов. |
I remember being in that lab in Jacksonville when Walter and William were doing the Cortexiphan trials. |
Я помню своё пребывания в лаборатории в Джексонвилле, когда Уолтер с Уильямом проводили испытания кортексифана. |
The only thing that is important to Heaven is how that one person passes the trials. |
Всё, что важно Небесам, это как один-единственный человек преодолеет данные ему испытания. |