| "Sovereign" brilliantly overcomes trials and on the "Bold", Svetov has to take control. | «Державный» с блеском преодолевает испытания, а на «Дерзновенном» Светову приходится перехватить управление. |
| Californian was launched on 26 November 1901 and completed her sea trials on 23 January 1902. | Судно было спущено на воду 26 ноября 1901 года, а ходовые испытания были завершены 23 января 1902 года. |
| The first trials were not started until late in 1944. | Первые испытания начались только в конце 1944 года. |
| It cost him his life, but it kept me alive through incredible trials. | Это стоило ему жизни, но позволило мне пройти все испытания. |
| My trials are not over, jor-el. | Мои испытания еще не закончились, Джор-Эл. |
| The drug trials that you conducted on me. | Испытания, которые вы проводили на мне. |
| Their appalling trials have all been for this. | Все их ужасные испытания были ради этого. |
| Ruben Locana's been running trials for a long time. | Рубен Локана проводил испытания довольно долго. |
| This could really change the way we do clinical trials. | Это действительно может изменить способ, каким мы проводим клинические испытания. |
| TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics. | ТР: Сейчас вы проводите клинические испытания в больницах. |
| We conducted clinical trials under controlled conditions. | Мы проводили клинические испытания в контролируемых условиях. |
| There's an absence of clinical trials and very little information on long-term outlook. | Отсутствуют клинические испытания и очень мало информации о долгосрочных перспективах. |
| Large-scale clinical trials are just the beginning. | Масштабные клинические испытания - это только начало. |
| We will commence the trials immediately, sir. | Мы немедленно начнем испытания, сэр. |
| We're running trials on my new invention. | Мы проводим испытания моего нового изобретения. |
| And after these trials, I've found my faith. | И пройдя эти испытания, я обрёл веру. |
| Wash away my trials, Lord. | Смой с меня испытания, Господи. |
| ICAO constantly keeps abreast of developments in air navigation, including studies and trials being conducted in individual States. | ИКАО постоянно следит за изменениями в области воздушной навигации, включая исследования и испытания, проводимые в отдельных государствах. |
| Chloe, the trials aren't over. | Хлоя, мои испытания еще не закончены. |
| Now, I know Andrew Epperly was conducting human trials. | Я знаю, что Эндрю Эпперли проводил испытания на людях. |
| Initial weapons field trials were conducted in early 1988. | Первые полевые испытания оружия были проведены в начале 1988 года. |
| Two such trials to be conducted in Thailand were endorsed by the WHO Global Programme on AIDS Steering Committee on Vaccine Development. | Два таких испытания, которые будут проведены в Таиланде, получили одобрение Управляющего комитета Глобальной программы по СПИДу по разработке вакцин. |
| India conducted the final user trials of the Prithvi this year. | Индия провела последние испытания "Притви" в этом году. |
| Attraction, passion, trials conquered. | Влечение, страсть, пройденные испытания. |
| Here we are flying in Haiti last summer, where we've done our first field trials. | Здесь мы летим в Гаити прошлым летом, где мы провели наши первые полевые испытания. |