"Sovereign" brilliantly overcomes trials and on the "Bold", Svetov has to take control. |
«Державный» с блеском преодолевает испытания, а на «Дерзновенном» Светову приходится перехватить управление. |
Californian was launched on 26 November 1901 and completed her sea trials on 23 January 1902. |
Судно было спущено на воду 26 ноября 1901 года, а ходовые испытания были завершены 23 января 1902 года. |
The first trials were not started until late in 1944. |
Первые испытания начались только в конце 1944 года. |
It cost him his life, but it kept me alive through incredible trials. |
Это стоило ему жизни, но позволило мне пройти все испытания. |
My trials are not over, jor-el. |
Мои испытания еще не закончились, Джор-Эл. |
The drug trials that you conducted on me. |
Испытания, которые вы проводили на мне. |
Their appalling trials have all been for this. |
Все их ужасные испытания были ради этого. |
Ruben Locana's been running trials for a long time. |
Рубен Локана проводил испытания довольно долго. |
This could really change the way we do clinical trials. |
Это действительно может изменить способ, каким мы проводим клинические испытания. |
TR: So right now, you're doing clinical trials in clinics. |
ТР: Сейчас вы проводите клинические испытания в больницах. |
We conducted clinical trials under controlled conditions. |
Мы проводили клинические испытания в контролируемых условиях. |
There's an absence of clinical trials and very little information on long-term outlook. |
Отсутствуют клинические испытания и очень мало информации о долгосрочных перспективах. |
Large-scale clinical trials are just the beginning. |
Масштабные клинические испытания - это только начало. |
We will commence the trials immediately, sir. |
Мы немедленно начнем испытания, сэр. |
We're running trials on my new invention. |
Мы проводим испытания моего нового изобретения. |
And after these trials, I've found my faith. |
И пройдя эти испытания, я обрёл веру. |
Wash away my trials, Lord. |
Смой с меня испытания, Господи. |
ICAO constantly keeps abreast of developments in air navigation, including studies and trials being conducted in individual States. |
ИКАО постоянно следит за изменениями в области воздушной навигации, включая исследования и испытания, проводимые в отдельных государствах. |
Chloe, the trials aren't over. |
Хлоя, мои испытания еще не закончены. |
Now, I know Andrew Epperly was conducting human trials. |
Я знаю, что Эндрю Эпперли проводил испытания на людях. |
Initial weapons field trials were conducted in early 1988. |
Первые полевые испытания оружия были проведены в начале 1988 года. |
Two such trials to be conducted in Thailand were endorsed by the WHO Global Programme on AIDS Steering Committee on Vaccine Development. |
Два таких испытания, которые будут проведены в Таиланде, получили одобрение Управляющего комитета Глобальной программы по СПИДу по разработке вакцин. |
India conducted the final user trials of the Prithvi this year. |
Индия провела последние испытания "Притви" в этом году. |
Attraction, passion, trials conquered. |
Влечение, страсть, пройденные испытания. |
Here we are flying in Haiti last summer, where we've done our first field trials. |
Здесь мы летим в Гаити прошлым летом, где мы провели наши первые полевые испытания. |