| That would be the first time where we would be doing field trials with the highest density of microscopes ever at a given place. | Впервые мы будем проводить полевые испытания максимального удельного веса микроскопов в заданном месте. |
| Clinical trials of a new drug, Phosphazid, have been successfully concluded. | Успешно завершены клинические испытания нового препарата "Фосфозид". |
| And if the photopheresis trials are successful, then that could become the standard of care, and the chemo protocol would be worthless. | И если клинические испытания будут успешны, потом это может стать обычной медицинской помощью, и протокол химиотерапии будет не нужен. |
| In 1968, the ship's 38-megawatt nuclear reactor was taken critical and sea trials began. | В 1968 году был запущен 38-мегаваттный атомный реактор судна, и начались ходовые испытания. |
| A 2012 Cochrane review of 41 clinical trials that included 186,263 participants concluded Rotarix and RotaTeq are effective vaccines. | В 2012 году обзор Кокрейновским сотрудничеством 41 клинического испытания, включавших 186263 участников, подтвердил эффективность вакцин Ротарикс и РотаТек. |
| WHOPES recommendations are made after LLINs have been carefully tested in laboratory and small-scale field trials, which simulate long-term use. | Эта программа дает свои рекомендации после тщательного испытания ОИСДП в лабораторных условиях и их мелкомасштабной проверки в полевых условиях, где воспроизводятся условия их долгосрочного использования. |
| As are the potential profits. which is why we are confident that you will vote to approve human trials. | Поэтому мы уверены, что вы одобрите испытания на людях. |
| This is an investigational technology, but, in clinical trials, we're seeing a 44 to 64 percent decrease in chronic pain patients. | Эта технология пока проходит клинические испытания, но уже в клинических испытаниях мы видим 44 - 64 процентное улучшение у пациентов с хронической болью. |
| With support from the Netherlands, trials were also being conducted on a solar-powered cooking pit, and other ideas were in the pipeline. | При поддержке Нидерландов проводятся испытания кухонной печи, работающей на солнечной энергии, а на подходе уже и другие идеи. |
| Where women do enrol in trials, research shows that, due to a range of circumstances, they may drop out early. | Там где они включаются в такие испытания, результаты указывают на то, что они могут выбывать на ранней стадии по различным причинам. |
| Where formal trial reports are not available (for example, where an exemption holder's transition efforts focus on grower trials), the exemption holder could include a description of all relevant parameters of the trials that are available. | Если официальных отчетов об испытаниях не имеется (например, в тех случаях, когда в основе усилий обладателя исключения на этапе перехода лежат испытания, проводимые фермерами), обладатель исключения может включить в представляемую информацию описание всех соответствующих параметров испытаний, которые имеются в его распоряжении. |
| A number of other drugs - some new and some repurposed - are currently in the last stage of clinical trials, and one new drug has been approved by US regulators for treatment of MDR-TB even before such trials have been completed. | Ряд других препаратов - новых и уже использованных ранее в других сферах - в настоящее время находятся на последней стадии клинических испытаний, а одно лекарственное средство было одобрено органами США для лечения МЛУ-ТБ еще до того, как испытания были завершены. |
| He is a childhood friend of the Ichijō twins and helps the Sakurazuki twins through the "trials" set by their father. | Друг детства близняшек Итидзё, он также помогает близняшкам Сакурадзуки преодолеть «испытания», устроенные их отцом. |
| Sea trials of the manned submersible Jiaolong were conducted in August 2011 for 5,000 m in the Association's contract areas. | В августе 2011 года в контрактных районах КОИОМРО на пятикилометровой глубине были проведены морские испытания обитаемого подводного аппарата «Цзяолун». |
| There's actually a - for the first time now, something going to human trials, that actually cures pulmonary hypertension - a fatal disease - using gene therapy. | Сейчас методы генной терапии впервые перешли к этапу испытания на людях с целью излечения от смертельного заболевания -лёгочной гипертензии. |
| Another epiretinal device, the Learning Retinal Implant, has been developed by IIP technologies GmbH, and has begun to be evaluated in clinical trials. | FDA Approval Другое эпиретинальное устройство, обучаемый имплантат сетчатки, было разработано IIP technologies GmbH, и начало проходить клинические испытания. |
| We're in clinical trials, we've got five of them on people. | У нас уже проходили клинические испытания, пять из этих испытаний проходило на волонтёрах. |
| It made it to phase II clinical trials but was apparently discontinued as no new information on lesopitron has surfaced since. | Лесопитрон проходил клинические испытания II фазы, однако его разработка была прекращена без объяснения причин, и новой информации с тех пор не появлялось. |
| Listen, I may not be able to carry the burden that comes along with these trials... But I can carry you. | Слушай, если я не могу пройти все эти испытания вместо тебя, так я пройду их вместе с тобой. |
| We are finalizing the pre-clinical testing and the animal model required prior to asking the FDA for approval for clinical trials. | Мы завершаем этап доклинических испытаний и тестов на животных и намерены запросить у Управления по санитарному надзору разрешение на клинические испытания. |
| The field trials for both the spray tank and the remotely piloted vehicle were conducted in January 1991. | Полевые испытания как выливного прибора, так и беспилотного летательного аппарата с дистанционным управлением были проведены в январе 1991 года. |
| It is wise to undertake trials of all electronic market-making to obtain a sound understanding of what works well before committing to a major investment. | Целесообразно проводить оценочные испытания всех компонентов электронной торговой площадки - для выявления эффективно работающих процессов до начала любых крупных вложений. |
| It is little consolation to be told that that solidarity has itself been subjected to other storms and trials and has weathered them in the end. | Не следует успокаивать себя тем, что эта солидарность когда-то сама прошла через бури и испытания и в конечном счете вышла победителем. |
| However, three first- and second-generation microbicide products remain in large-scale efficacy trials, all involving African study sites. | Тем не менее три наименования микробицидных препаратов первого и второго поколения по-прежнему проходят широкомасштабные испытания на эффективность, причем все они проводятся в Африке. |
| The need for creation of more sites in developing countries where vaccine trials can be launched is, therefore, imperative. | Поэтому необходимо во что бы то ни стало найти в развивающихся странах больше полигонов, где можно было бы организовать испытания вакцины. |