That would be the first time where we would be doing field trials with the highest density of microscopes ever at a given place. |
Впервые мы будем проводить полевые испытания максимального удельного веса микроскопов в заданном месте. |
Clinical trials of a new drug, Phosphazid, have been successfully concluded. |
Успешно завершены клинические испытания нового препарата "Фосфозид". |
And if the photopheresis trials are successful, then that could become the standard of care, and the chemo protocol would be worthless. |
И если клинические испытания будут успешны, потом это может стать обычной медицинской помощью, и протокол химиотерапии будет не нужен. |
In 1968, the ship's 38-megawatt nuclear reactor was taken critical and sea trials began. |
В 1968 году был запущен 38-мегаваттный атомный реактор судна, и начались ходовые испытания. |
A 2012 Cochrane review of 41 clinical trials that included 186,263 participants concluded Rotarix and RotaTeq are effective vaccines. |
В 2012 году обзор Кокрейновским сотрудничеством 41 клинического испытания, включавших 186263 участников, подтвердил эффективность вакцин Ротарикс и РотаТек. |
WHOPES recommendations are made after LLINs have been carefully tested in laboratory and small-scale field trials, which simulate long-term use. |
Эта программа дает свои рекомендации после тщательного испытания ОИСДП в лабораторных условиях и их мелкомасштабной проверки в полевых условиях, где воспроизводятся условия их долгосрочного использования. |
As are the potential profits. which is why we are confident that you will vote to approve human trials. |
Поэтому мы уверены, что вы одобрите испытания на людях. |
This is an investigational technology, but, in clinical trials, we're seeing a 44 to 64 percent decrease in chronic pain patients. |
Эта технология пока проходит клинические испытания, но уже в клинических испытаниях мы видим 44 - 64 процентное улучшение у пациентов с хронической болью. |
With support from the Netherlands, trials were also being conducted on a solar-powered cooking pit, and other ideas were in the pipeline. |
При поддержке Нидерландов проводятся испытания кухонной печи, работающей на солнечной энергии, а на подходе уже и другие идеи. |
Where women do enrol in trials, research shows that, due to a range of circumstances, they may drop out early. |
Там где они включаются в такие испытания, результаты указывают на то, что они могут выбывать на ранней стадии по различным причинам. |
Where formal trial reports are not available (for example, where an exemption holder's transition efforts focus on grower trials), the exemption holder could include a description of all relevant parameters of the trials that are available. |
Если официальных отчетов об испытаниях не имеется (например, в тех случаях, когда в основе усилий обладателя исключения на этапе перехода лежат испытания, проводимые фермерами), обладатель исключения может включить в представляемую информацию описание всех соответствующих параметров испытаний, которые имеются в его распоряжении. |
A number of other drugs - some new and some repurposed - are currently in the last stage of clinical trials, and one new drug has been approved by US regulators for treatment of MDR-TB even before such trials have been completed. |
Ряд других препаратов - новых и уже использованных ранее в других сферах - в настоящее время находятся на последней стадии клинических испытаний, а одно лекарственное средство было одобрено органами США для лечения МЛУ-ТБ еще до того, как испытания были завершены. |
He is a childhood friend of the Ichijō twins and helps the Sakurazuki twins through the "trials" set by their father. |
Друг детства близняшек Итидзё, он также помогает близняшкам Сакурадзуки преодолеть «испытания», устроенные их отцом. |
Sea trials of the manned submersible Jiaolong were conducted in August 2011 for 5,000 m in the Association's contract areas. |
В августе 2011 года в контрактных районах КОИОМРО на пятикилометровой глубине были проведены морские испытания обитаемого подводного аппарата «Цзяолун». |
There's actually a - for the first time now, something going to human trials, that actually cures pulmonary hypertension - a fatal disease - using gene therapy. |
Сейчас методы генной терапии впервые перешли к этапу испытания на людях с целью излечения от смертельного заболевания -лёгочной гипертензии. |
Another epiretinal device, the Learning Retinal Implant, has been developed by IIP technologies GmbH, and has begun to be evaluated in clinical trials. |
FDA Approval Другое эпиретинальное устройство, обучаемый имплантат сетчатки, было разработано IIP technologies GmbH, и начало проходить клинические испытания. |
We're in clinical trials, we've got five of them on people. |
У нас уже проходили клинические испытания, пять из этих испытаний проходило на волонтёрах. |
It made it to phase II clinical trials but was apparently discontinued as no new information on lesopitron has surfaced since. |
Лесопитрон проходил клинические испытания II фазы, однако его разработка была прекращена без объяснения причин, и новой информации с тех пор не появлялось. |
Listen, I may not be able to carry the burden that comes along with these trials... But I can carry you. |
Слушай, если я не могу пройти все эти испытания вместо тебя, так я пройду их вместе с тобой. |
We are finalizing the pre-clinical testing and the animal model required prior to asking the FDA for approval for clinical trials. |
Мы завершаем этап доклинических испытаний и тестов на животных и намерены запросить у Управления по санитарному надзору разрешение на клинические испытания. |
The field trials for both the spray tank and the remotely piloted vehicle were conducted in January 1991. |
Полевые испытания как выливного прибора, так и беспилотного летательного аппарата с дистанционным управлением были проведены в январе 1991 года. |
It is wise to undertake trials of all electronic market-making to obtain a sound understanding of what works well before committing to a major investment. |
Целесообразно проводить оценочные испытания всех компонентов электронной торговой площадки - для выявления эффективно работающих процессов до начала любых крупных вложений. |
It is little consolation to be told that that solidarity has itself been subjected to other storms and trials and has weathered them in the end. |
Не следует успокаивать себя тем, что эта солидарность когда-то сама прошла через бури и испытания и в конечном счете вышла победителем. |
However, three first- and second-generation microbicide products remain in large-scale efficacy trials, all involving African study sites. |
Тем не менее три наименования микробицидных препаратов первого и второго поколения по-прежнему проходят широкомасштабные испытания на эффективность, причем все они проводятся в Африке. |
The need for creation of more sites in developing countries where vaccine trials can be launched is, therefore, imperative. |
Поэтому необходимо во что бы то ни стало найти в развивающихся странах больше полигонов, где можно было бы организовать испытания вакцины. |