What Chechen dog stood trial for that? |
Какая чеченская собака предстала перед судом за это? |
As he stood trial for his life, one such killer even constructed an ode to Graham's grisly techniques. |
Когда он предстал перед судом, один из таких убийц даже написал оду ужасным методам Грэма. |
If Qasim is not in Kabul to stand trial, then his sentence will be delivered upon my hostage. |
Если Касим не предстанет перед судом в Кабуле, то его приговор, будет приведен в исполнение моему заложнику. |
In such circumstances, the person concerned will be returned for trial in Panama on the basis of information provided by the requesting State. |
В таких случаях данное лицо будет возвращено в Панаму для того, чтобы предстать перед судом на основе информации, предоставленной запрашивающим государством. |
With regard to legal aid provided for the needy, all persons brought to trial had access to a lawyer. |
Что касается юридической помощи для неимущих, то все лица, предстающие перед судом, имеют доступ к услугам адвоката. |
I convinced the judge it's a question of fact and the litigants deserved a trial in front of their peers. |
Я убедил судью, что это факт и стороны заслуживают разбирательства дела перед судом присяжных. |
I mean, you have to at least consider the possibility that the man who killed the Butlers was never brought to trial. |
Я имею ввиду, тебе придется по крайней мере рассмотреть возможность того, что человек, убивший Батлеров, так и не предстал перед судом. |
I'm not duty-bound to do so, but I'm happy to give Miss Gilmore the opportunity to withdraw her plea and go to trial. |
Я не обязана этого делать, но я с радостью дам мисс Гилмор возможность отказаться от признания вины и предстать перед судом присяжных. |
Now the city must keep you alive as you're entitled to a fair trial. |
А сейчас город будет оплачивать твое лечение, чтобы ты предстал перед судом. |
Again, it is stressed that the number of accused brought for trial will be less than 42, and that the number of trial days per accused may be reduced. |
В этом случае снова следует указать, что число обвиняемых, которые предстанут перед судом, будет менее 42 и что количество дней судебных заседаний на одного обвиняемого может быть сокращено. |
In case of a cognizable misdemeanour offence, the accused shall be temporarily detained and will be brought to trial in the near future. |
При совершении явного правонарушения обвиняемый подвергается кратковременному задержанию и в ближайшее время предстает перед судом. |
She was arrested there on 29 March and was returned to London, where she stood trial at the Old Bailey in July 1879. |
Там 29 марта она была арестована и отправлена в Лондон, где в июле 1879 года предстала перед судом Олд-Бейли. |
After spending nearly six months in prison, they were taken to trial in the Hague. |
После шести месяцев пребывания в тюрьме, они предстали перед судом в Гааге. |
On July 14, 1986, a Spanish court decided to extradite Ochoa to stand trial in Colombia. |
18 июля 1986 года испанский суд постановил выдать Очоа Колумбии, для того, чтобы тот предстал перед судом. |
The Queen and her brother stood trial on Monday 15 May, while the four others accused with them were condemned on the Friday beforehand. |
Королева и её брат предстали перед судом в понедельник, 15 мая, в то время как четыре других обвиняемых были заранее осуждены в пятницу. |
At nine on Thursday morning, April 9, 1931, the five defendants in Wednesday's trial were all found guilty. |
В четверг 9 апреля 1931 года в 9 утра пять подсудимых, представших перед судом в среду, были признаны виновными. |
so I won't be able to stand trial. |
так что я буду не в состоянии предстать перед судом. |
Now we're charged... to bring the leader of this village back for confession, trial and execution. |
Наша задача проследить, чтобы их главный предстал перед судом. |
In January 1937, the three young truck drivers unsuccessfully requested a new trial on charges that they attacked Rea. |
В январе 1937 года трое молодых водителей грузовика предстали перед судом Лос-Анджелеса, где им предъявлено обвинение в нападении на Ри. |
And the strange part was, Before the boy could stand trial, Strings were pulled. |
И что странно когда парень должен был предстать перед судом, все поменялось. |
Are you prepared to stand trial and profess your guilt or innocence before the Seven? |
Вы готовы предстать перед судом и заявить о своей вине или невиновности пред ликами Семерых? |
At the trial, the prosecution relied on the written statements of witnesses who were not made available for examination despite Mr. Jalilov's repeated requests to the court. |
В ходе судебного разбирательства сторона обвинения опиралась на письменные показания свидетелей, возможность допросить которых предоставлена не была, несмотря на неоднократные ходатайства г-на Жалилова перед судом. |
From 29 to 31 August, preliminary hearings were held to determine whether Ieng Thirith was fit to stand trial. |
С 29 по 31 августа состоялись предварительные слушания с целью определить, может ли Иенг Тирит по состоянию здоровья предстать перед судом. |
In cases of cognizable and non-cognizable offences, the accused shall be brought to trial no later than six months after the date of arrest. |
В случае совершения явных или неявных правонарушений обвиняемый предстает перед судом не позднее чем через шестьмесяцев после даты ареста. |
The Prosecutor argued strongly that justice demanded that former President Taylor be handed over to the Court to stand trial. |
Обвинитель привел убедительные аргументы в пользу того, чтобы во имя торжества справедливости бывший президент Тейлор предстал перед Судом. |