Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Перед судом

Примеры в контексте "Trial - Перед судом"

Примеры: Trial - Перед судом
We must see to it that Slobodan Milosević, Radovan Karadzić and Ratko Mladić face trial for their part in one of the last, grim acts of a dark century. Мы должны сделать так, чтобы Слободан Милошевич, Радован Караджич и Ратко Младич предстали перед судом в связи с той ролью, которую они сыграли в одном из последних зловещих актов смутного века.
In addition, the Government did not inform Pastor Gong that he would be tried on the charge of organizing a criminal gang until the Procuratorate raised it during the second trial. Кроме того, правительство не информировало пастора Гуна о том, что он предстанет перед судом по обвинению в организации преступной группы, до тех пор пока прокуратура не подняла этот вопрос в ходе второго судебного разбирательства.
4.9 The State party maintains that the author's rights to equality before courts and fair trial in the proceedings for termination of specially protected tenancy were not violated (article 14, paragraph 1, of the Covenant). 4.9 Государство-участник утверждает, что права автора на равенство перед судом и справедливое судебное разбирательство в связи с прекращением прав найма жилого помещения, обеспеченных особыми гарантиями, не были нарушены (пункт 1 статьи 14 Пакта).
Since the last Completion Strategy report, Callixte Nzabonimana, a top-level fugitive earmarked for trial in Arusha, was arrested in Tanzania, and immediately transferred to the Tribunal on 19 February 2008. Со времени представления последнего доклада о стратегии завершения работы Калликсте Нзабонимана, скрывавшийся от правосудия высокопоставленный деятель, который должен предстать перед судом в Аруше, был арестован в Танзании и был незамедлительно передан Трибуналу 19 февраля 2008 года.
The High Sparrow decides to grant the "Mother's Mercy" and let Cersei return to the Red Keep, but says she must return to face trial for the other sins she has not confessed to, and must undergo an "atonement". Его Воробейшество решает оказать ей «Милосердие Матери» и позволить вернуться в Красный Замок, но приказывает предстать перед судом за другие грехи, покаяться в которых она отказалась, и пройти «искупление».
In August 2010, seven other Baha'i community leaders, who had been detained in May 2008 and produced for a trial in January 2010, were sentenced to 20 years in prison, which was subsequently reduced to 10 years. В августе 2010 года семь других лидеров бахаистской общины, которых задержали в мае 2008 года и которые предстали перед судом в январе 2010 года, были приговорены к 20 годам тюремного заключения.
In addition to the indictee currently standing trial, six of the newly indicted persons are in the custody of the Tribunal at the United Nations Detention Unit in The Hague. Помимо представшего сейчас перед судом обвиняемого Трибунал взял под стражу в Отделении содержания под стражей Организации Объединенных Наций в Гааге еще шесть человек, которым недавно были предъявлены обвинительные заключения.
Following one of the most bitter wars in Europe since 1945, with unspeakable atrocities against civilians reaching the level of crimes against humanity, those individuals indicted by the International Tribunal for the former Yugoslavia must be brought to trial. После окончания войны, одной из самых ожесточенных в послевоенной истории Европы, сопровождавшейся ужасающими преступлениями против гражданского населения, которые по своей тяжести сопоставимы с преступлениями против человечности, лица, которым Международный трибунал по бывшей Югославии предъявил обвинения, должны предстать перед судом.
The authorities in Bosnia and Herzegovina have not been functioning as stipulated in the peace accord, and the principal war-crime suspects have not yet been transferred to stand trial at the International Tribunal for the former Yugoslavia. Работа органов власти в Боснии и Герцеговине не отвечает требованиям мирных соглашений, а лица, подозреваемые в совершении наиболее серьезных преступлений, пока не были переправлены в распоряжение Международного трибунала для бывшей Югославии, чтобы предстать перед судом.
The medical reports presented to the court, while setting out the medical history and medical condition of Mr. Soeharto, who was then 79 years old, gave no indication in clear terms that Mr. Soeharto was either physically or mentally unfit to stand trial. Представленные суду заключения о медицинских обследованиях содержали историю болезни и описание состояния здоровья г-на Сухарто, которому на тот момент было 79 лет, но не содержали каких-либо ясных указаний на то, что г-н Сухарто по физическому или психическому состоянию здоровья был неспособен предстать перед судом.
During the investigation and questioning which took place on 05.12.2007 the charges against Kovacevic were dropped based on the Court decision which entered into force on 14.12.2007, and Kovacevic was, based on some specific evidence declared unfit to stand trial. В ходе следствия и допроса, состоявшегося 5 декабря 2007 года, обвинения против Ковачевича были сняты по решению суда, вступившему в силу 14 декабря 2007 года, и на основании ряда конкретных свидетельств Ковачевич был признан неспособным предстать перед судом;
This knowledge will definitely be helpful for the Azerbaijani authorities when they are held accountable before their people and hopefully face trial for the crimes committed by them against the Azerbaijani population of Khojaly. Эти знания, безусловно, пригодятся азербайджанским властям, когда они будут привлечены к ответственности перед своим народом и предстанут, как хотелось бы надеяться, перед судом за преступления, совершенные ими против азербайджанского населения Ходжалы.
The issue before the court was whether the claims of the buyer should be dismissed before trial on the ground that there was no genuine issue as to material fact and the seller was entitled to judgment as a matter of law. Перед судом стоял вопрос о том, должны ли исковые требования покупателя быть отклонены до начала судебного разбирательства, поскольку отсутствуют существенные факты, являющиеся предметом спора, и имеет ли продавец право на вынесение решения в порядке судебного рассмотрения.
Idriss Boufayed and 11 others were tried before the State Security Court, a court created in August 2007 to try individuals accused of unauthorized political activity and offences against state security and whose proceedings do not conform to international fair trial standards. Идрисс Буфаед и ещё 11 человек предстали перед Судом государственной безопасности, который был учреждён в августе 2007 года для рассмотрения дел о запрещённой политической деятельности и преступлениях против безопасности государства. Процедуры суда не отвечают международным нормам справедливого судебного разбирательства.
The District Attorney requested that Henley undergo a psychiatric examination to deduce whether he was mentally competent to stand trial, but his attorney, Charles Melder, opposed the decision, stating the move would violate Henley's Constitutional rights. Окружной прокурор потребовал подвергнуть Хенли психиатрической экспертизе чтобы установить, насколько он компетентен, чтобы предстать перед судом, но его адвокат Чарльз Мелдер выступил против этого, заявив, что это нарушит конституционные права Хенли.
Of the three accused surrendered to the Tribunal in the past few months, it is expected that all three will be ready for trial by the end of 1997 and that their trials will therefore have to be delayed until courtroom time becomes available. Предполагается, что из трех обвиняемых, переданных Трибуналу в последние несколько месяцев, все три будут готовы предстать перед судом к концу 1997 года и что в этой связи судебные разбирательства по их делам будут отложены до тех пор, пока не освободится зал суда.
Mr. Nsengimana said that the Government had had the choice of leaving suspects in prison for lengthy periods until they could be brought to trial, or resorting to the Gacaca system, with its shortcomings. Г-н Нсенгимана говорит, что перед правительством Руанды стоит выбор: или оставить подозреваемых в тюрьме на длительный период времени, до тех пор пока они не смогут предстать перед судом, или использовать систему "гакака" со всеми ее недостатками.
A third issue relates to the procedure followed throughout the period of detention which fell short of minimum standards and requirements of a fair trial including the right to be arrested upon production of an arrest warrant and production before a judge within a certain period of time. В-третьих, процедура в течение всего периода содержания г-на Гелоо под стражей не соответствовала минимальным стандартам и требованиям справедливого судебного разбирательства, включая право быть арестованным при предъявлении ордера на арест и право предстать перед судом в течение установленного срока.
Gergel wrote: "After fully considering all of the evidence presented, the court ruled from the bench that Defendant remains competent to stand trial and to self-represent." Гергель отвечал: «После того, как мы в полной мере учли все представленные доказательства, суд вынес решение, что подсудимый остается компетентен предстать перед судом и выступать в качестве своего адвоката».
Two other "brokers" will face trials to respond to "cheating" charges of their own, and for some offences, they have also been charged jointly, thereby making it an additional trial for their joint appearance. Два других «посредника» предстанут перед судом отдельно по обвинениям в «мошенничестве», а по ряду других обвинений, которые были выдвинуты против них совместно, они должны будут вместе предстать перед судом в рамках другого разбирательства.
He claims that, in a criminal trial similar to his own, the Supreme Court had ruled the entire proceedings null and void and ordered that the case be transferred to the Cali courts; his right to equal treatment by the courts had therefore been violated. Он утверждает, что в другом уголовном процессе, сходном с его процессом, Верховный суд отменил дело полностью и направил его на новое производство в суды Кали, в силу чего оказалось затронуто его право на равенство перед судом.
You say this man is going to trial Готов предстать перед судом,
(a) The trial and conviction of Mr. Peltier were concluded on coerced, perjured and fabricated evidence from the FBI and, contrary to United States criminal law and procedure, the defence was not allowed to present critical witnesses or evidence at trial; а) г-н Пелтиер предстал перед судом и был осужден на основе собранных под принуждением, подложных и сфабрикованных доказательств ФБР, и в нарушение уголовного и процессуального законодательства Соединенных Штатов защита была лишена возможности представить своих свидетелей и свои доказательства в суде;
(c) An increase in the number of accused in trial resulting from multiple-accused cases (mega-cases); с) увеличение количества представших перед судом обвиняемых в результате объединения в одном производстве дел, по каждому из которых проходит несколько обвиняемых;
She argues that, without explanation, the prosecution and judicial authorities subjected the author to a delay of approximately three years before conducting a preliminary inquiry into his case, and to a further delay of four years and nine months before bringing his case to trial. Она заявляет, что без каких-либо разъяснений обвинение и судебные власти создали ситуацию, в которой предварительное расследование по делу автора было проведено лишь примерно через три года после его ареста, а перед судом он предстал лишь через четыре года и девять месяцев.