Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Перед судом

Примеры в контексте "Trial - Перед судом"

Примеры: Trial - Перед судом
Other military police officers accused had not yet stood trial. Другие обвиняемые сотрудники военной полиции еще не предстали перед судом.
Under this amnesty law, paramilitaries accused of serious human rights violations would reportedly stand trial. Согласно сообщениям, члены военизированных формирований, обвиняемые в серьезных нарушениях прав человека, по этому закону об амнистии предстанут перед судом.
Most detainees never stand trial and remain incarcerated in police stations or penitentiaries for months. Большинство лиц, находящихся под стражей, не имеют возможности предстать перед судом и в течение многих месяцев содержатся в заключении в камерах полицейских участков или пенитенциарных центров.
Those responsible for serious crimes must be brought to trial. Colombia appreciates the efforts to establish harmonious relations between Indonesia and East Timor through confidence-building measures. Виновные в совершении серьезных преступлений должны предстать перед судом. Колумбия приветствует усилия, предпринимаемые в целях установления мирных отношений между Индонезией и Восточным Тимором посредством осуществления мер по укреплению доверия.
According to the information received, a psychologist had found him incompetent to stand trial. Согласно полученной информации, психолог пришел к выводу, что он недееспособен, поэтому не может отвечать перед судом.
That was the most serious of the offences for which the author would later stand trial. Это было наиболее тяжким из тех преступлений, за которые автор позднее предстал перед судом.
It is unclear when, or if, he will be fit to stand trial. Вопрос о том, когда он будет в состоянии предстать перед судом и сможет ли он это сделать, остается неясным.
It remains unclear when, or if, the accused will be fit to stand trial. По-прежнему неясно, будет ли обвиняемый в состоянии предстать перед судом.
One of the first defendants to come to trial was Akbar Ganji. Одним из первых обвиняемых, представших перед судом, был Акбар Ганджи.
In early May 2000, Mr. Fattah Amin allegedly faced trial before the Court of State Security and was sentenced to death. В начале мая 2000 года г-н Фаттах Амин предположительно предстал перед судом государственной безопасности и был приговорен к смертной казни.
The independent expert appeals to the Prosecutor-General to take the detainee to court for a fair trial. Независимый эксперт призывает Генерального прокурора обеспечить, чтобы это задержанное лицо предстало перед судом для справедливого рассмотрения его дела.
At the end of that time, the accused must be brought before the trial court at its next sitting. По истечении этого срока обвиняемый должен предстать перед судом на его ближайшем заседании8.
The actual number of these persons actually brought to trial may therefore be less than 17. Поэтому фактическое число лиц, которые действительно предстанут перед судом, может быть меньше 17.
Most detained children have yet to be convicted or even brought to trial. Большинство задержанных детей еще не осуждены или даже не представали перед судом.
Mr. Vigny enquired about the safeguards and rights that should be respected in the case of detainees brought to trial. Г-н Виньи спрашивает о гарантиях безопасности и правах, которые должны уважаться в случаях, когда задержанные предстают перед судом.
The Referral Bench has however refrained from considering this motion until the question of Kovačević's fitness to stand trial has been determined. Однако Коллегия по передаче дел воздержалась от рассмотрения этого ходатайства до решения вопроса о способности Ковачевича предстать перед судом.
Despite this, those responsible had stood trial in only 55 cases. Несмотря на это, перед судом предстали только 55 лиц, ответственных за эти инциденты.
It is important that all those accused of war crimes be brought to trial. Важно, чтобы все те, кто обвиняется в совершении военных преступлений, предстали перед судом.
Serbia must act urgently to ensure that the fugitives are brought to trial without further delay. Сербия должна безотлагательно принять меры для того, чтобы эти лица, скрывающиеся от правосудия, без задержек предстали перед судом.
They were charged and brought before courts only after more than a year of detention without trial. Им предъявили обвинения, и они предстали перед судом лишь спустя более года заключения.
In cases which have come to trial, most defendants have been ethnic Uzbek. Среди обвиняемых, представших перед судом, большинство составляли этнические узбеки.
In the three cases involving the United Kingdom, the extradited persons had stood trial and been convicted. В трех случаях, касавшихся Соединенного Королевства, экстрадированные лица предстали перед судом и были осуждены.
The Working Group was informed that 12 citizens of Azerbaijan were imprisoned after standing trial on allegations of committing crimes of mercenarism. Рабочая группа получила информацию о том, что 12 граждан Азербайджана были заключены в тюрьму после того, как предстали перед судом по обвинению в совершении преступлений, связанных с наемничеством.
The release of political prisoners in arbitrary detention who have not been charged or sent for trial. Освобождение политических заключенных, произвольно содержащихся под стражей, которым не было предъявлено обвинение или которые не предстали перед судом.
I want those responsible for the massacre brought to trial. Я хочу, чтобы ответственные за ту бойню ответили перед судом.