Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Перед судом

Примеры в контексте "Trial - Перед судом"

Примеры: Trial - Перед судом
Snuka pleaded not guilty, but was ultimately found unfit to stand trial in June 2016 due to being diagnosed with dementia. Снука не признал себя виновным, но был в конечном счёте признан неспособным предстать перед судом в июне 2016 года из-за того, что ему поставили диагноз деменция.
You think I should stand trial before that death-dealing mob? Думаешь, что я должен предстать перед судом перед этой смертоносной толпой?
It was further reported that he was to stand trial for a second time in Adana for a speech he allegedly made during the election campaign in December 1995. Кроме того, сообщалось, что ему предстоит второй раз предстать перед судом в Адане в связи с речью, которую он якобы произнес во время избирательной кампании в декабре 1995 года.
All have been released, but some are standing trial for protest activities on criminal charges that may lead to their imprisonment. Впоследствии все они были освобождены, однако некоторым из них придется предстать перед судом за участие в акциях протеста по уголовным обвинениям, которые могут привести к тюремному заключению.
On rare occasions, however, persons with mental disabilities are judged competent to stand trial for capital offences under United States law. Однако в редких случаях лица с такими недостатками признаются способными предстать перед судом по обвинению в преступлении, наказуемом смертной казнью в соответствии с законами США.
The case against former RUF leader Foday Sankoh has been adjourned sine die to enable him to undergo psychiatric and physiological examinations to establish his mental fitness to stand trial. Дело против бывшего руководителя ОРФ Фоде Санко было отложено на неопределенный срок, с тем чтобы дать ему возможность пройти психиатрическое и психологическое обследование на предмет определения его вменяемости и возможности предстать перед Судом.
Kabuga and three other high-level fugitive indictees are earmarked for trial at the Tribunal because of their leadership roles during the 1994 genocide. Кабуга и трое других высокопоставленных скрывающихся от правосудия обвиняемых должны предстать перед судом в Трибунале в связи с их руководящей ролью во время геноцида 1994 года.
Six of them are currently standing trial for various offences under the Criminal Act 1991, three of which carry the death penalty. Шесть из них в настоящее время предстали перед судом за различные правонарушения в соответствии с Законом об Уголовном кодексе 1991 года, за три из которых они могут быть приговорены к смертной казни.
Mr. Al Rawabedah appeared before the State Security Court on 4 September 2013 and his trial was postponed to 1 October 2013. Г-н Ар-Равабеда предстал перед Судом по делам государственной безопасности 4 сентября 2013 года, и разбирательство его дела было отложено до 1 октября 2013 года.
The appeals also enabled the authors to be released before their trial although the Indictments Chamber was allowed by law to keep them in custody until the criminal court hearing. Эти демарши позволили также авторам сообщения добиться освобождения до суда над ними, в то время как закон разрешает обвинительной палате держать их под стражей до момента, когда они предстанут перед судом по уголовным делам.
In October, following a criminal investigation into further alleged ill-treatment of Secondigliano prisoners between June 1995 and February 1999, 20 prison officers were ordered to stand trial in 2000. В октябре в результате уголовного расследования других предполагаемых случаев жестокого обращения с заключенными тюрьмы Секондильяно в период с июня 1995 года по февраль 1999 года 20 тюремных служащих в 2000 году предстали перед судом.
The Tribunal transferred information on some of its Rwandese Patriotic Front investigations to Rwanda's domestic courts in June 2008, and four RPF officers face trial. Трибунал передал внутренним судам в июне 2008 года информацию о некоторых проводимых Руандой расследованиях в отношении Патриотического фронта Руанды, в результате чего четыре члена ПФР предстанут перед судом.
The number of persons who may be brought to trial in 2004 and beyond is based on the maximum figures indicated by the previous Prosecutor. Количество лиц, которые, возможно, предстанут перед судом в 2004 году и последующий период, определено на основе максимальных данных, приведенных предыдущим Обвинителем.
It is important that those fugitives ultimately be brought to justice, and we call for full cooperation with the Tribunals to arrest and surrender those individuals for trial. Важно, чтобы эти скрывающиеся от правосудия лица в конечном итоге предстали перед судом, и мы призываем к полномасштабному сотрудничеству с трибуналами в деле задержания и передачи этих лиц для проведения судебного расследования.
While commending attempts to reduce the backlog in court cases, it stated that more could be done to ensure that those in custody were brought to trial without undue delay. Положительно оценив попытки сокращения отставания в рассмотрении судебных дел, оно отметило, что можно было бы предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы лица, находящиеся под стражей, предстали перед судом без неоправданной задержки.
Administrative punishments for such crimes included dismissal; where a serious offence had been committed, the official would be obliged to stand trial. Меры административного воздействия в связи с такими противоправными деяниями включают в себя увольнение со службы; в случае совершения серьёзного преступного деяния такое должностное лицо будет обязано предстать перед судом.
While expressing determination to see the threat from LRA eliminated, the mission advised caution in dealing politically with LRA leaders wanted for trial in The Hague. Хотя и выразив свою решимость добиться того, чтобы была устранена угроза со стороны ЛРА, члены Миссии высказались за применение осторожного подхода к решению политических вопросов с руководителями ЛРА, которые должны предстать перед судом в Гааге.
In the one case transferred to Serbia, the Presiding Judge dismissed the indictment because the accused was unfit to stand trial. В рамках дела, переданного Сербии, председательствующий судья отклонил обвинительное заключение в связи с тем, что обвиняемый не мог предстать перед судом.
In case that a foreigner, who is a party to litigation, finds it difficult to stand trial, he or she can resort to such systems. В случае если иностранец, являющийся участником судебного процесса, затрудняется отвечать перед судом, он или она могут прибегнуть к помощи подобных систем.
In article 28 of the concluding observations, the Committee recommended that the declaration of unfitness to stand trial be removed from the criminal justice system in order to allow due process for persons with disabilities on an equal basis with others. В статье 28 заключительных замечаний Комитет рекомендовал исключить из системы уголовного правосудия признание недееспособности перед судом в интересах надлежащего судебного процесса для инвалидов на равной основе с другими лицами.
You're going to have to start focusing on how you're going to proceed if your father stands trial. Тебе пора бы задуматься над тем что ты будешь делать, если твой отец предстанет перед судом.
You will return with me to Salem, and you will stand trial, witch. Ты вернешься со мной в Салем и предстанешь перед судом, ведьма.
After the expiration of the six-month treatment period, two independent medical experts filed a new report on 20 January 2005, stating that the accused was fit to enter a plea and to stand trial. После истечения этого шестимесячного периода лечения два независимых медицинских эксперта 20 января 2005 года представили новый доклад, в котором утверждают, что обвиняемый в состоянии сделать заявление и предстать перед судом.
As he has also been jointly charged with one of the UNHCR staff members, it is expected that an extra trial for their joint appearance will be held. Поскольку ему предъявлены также обвинения совместно с одним из сотрудников УВКБ, предполагается, что они вместе предстанут перед судом в рамках другого разбирательства.
If the case went to trial, it could have possibly been held in a juvenile court because the suspect was only 19 at the time it occurred. Если бы он предстал перед судом, то это мог быть суд по делам несовершеннолетних, так как подозреваемому ко времени преступления было только 19 лет.