| So you can stand trial. | Тогда ты сможешь предстать перед судом. |
| "Unfit to stand trial." | Неспособен предстать перед судом. |
| He'll have to stand trial. | Он должен предстать перед судом. |
| Your client will stand trial. | Ваш клиент предстанет перед судом. |
| The defendant is accused and brought to trial. | Подозреваемому в причастности к преступлению лицу предъявляют обвинения, и он предстает перед судом. |
| She is allegedly being held without charge or trial. | Далее утверждается, что против Рут Симон не было выдвинуто никаких обвинений и она не предстала перед судом. |
| The three suspects have not yet been brought to trial, awaiting material evidence to be turned over by UTO. | Трое подозреваемых до сих пор не предстали перед судом, поскольку ОТО еще не представила вещественные доказательства. |
| The 17 persons then accused have remained in prison without any indication when they will stand trial. | Семнадцать человек, которым тогда были предъявлены обвинения, по-прежнему находятся в тюрьме, и до сих пор не известно, когда они предстанут перед судом. |
| This warranted the return of Michel Bagaragaza to Arusha to stand trial. | В связи с этим Мишеля Багарагазу пришлось вернуть в Арушу, где он предстанет перед судом. |
| The proceedings were subsequently suspended following a determination that the transferred accused was unfit to stand trial. | Позднее, после того, как было вынесено заключение о том, что переданный Сербии обвиняемый не может предстать перед судом по состоянию здоровья, производство было приостановлено. |
| Ever defended in a jury trial? C.P.: | Ты выступал перед судом присяжных? |
| And you will pay with a proper trial. | А вы заплатите перед судом. |
| In an interview leading up to his trial, | В одном из допросов перед судом |
| I'll seed the ground for the trial. | Подготовлю почву перед судом. |
| However, some alleged torturers were brought to trial during the year. | Однако некоторые из предполагаемых виновных в пытках предстали в этом году перед судом. |
| Still, the author was never brought to trial and was released each time he was apprehended. | Тем не менее автор представал перед судом и его освобождали каждый раз после задержания. |
| Before his trial, he spent two weeks in a psychiatric ward being evaluated by the state. | Перед судом он провёл две недели в психбольнице, для оценки его состояния. |
| Avery's co-defendant and nephew Brendan Dassey goes to trial on April 16thin Manitowoc County, that trial expected to last two weeks. | Племянник и соответчик Эйвери, Брендон Дейси предстанет перед судом 16 апреля в округе Мэнитуок, и суд будет длиться две недели. |
| The occupation authorities prevented farmers from marketing oranges, which they designated as a smuggled and prohibited item, and anyone doing so is brought to trial, which forced farmers having made several trial appearances for that reason to uproot their orange trees. | Оккупационные власти не разрешают фермерам поставлять на рынок апельсины, которые определены ими как контрабандный и запрещенный товар, и все, кто нарушает этот запрет, предаются суду, что вынуждает фермеров, несколько раз представавших перед судом по этой причине, выкорчевывать свои апельсиновые насаждения. |
| The judicial inquiry was closed and the author committed for trial to Mfoundi Regional Court. | Судебное следствие было закрыто, и автор предстал перед Судом высокой инстанции Мфунди. |
| The Constitution itself stated that no one undergoing a criminal trial could be convicted on proof obtained in violation of legal norms. | В самой Конституции заявляется, что ни одно лицо, представшее перед судом по обвинению в совершении уголовного преступления, не может быть осуждено на основе доказательств, полученных в нарушение правовых норм. |
| Be it enacted for the suppression of riots, tumults, all disturbers of the King's peace are to be transported to England for trial. | В целях предотвращения мятежей и бунтов, все нарушители спокойствия будут переправляться в Англию, где предстанут перед судом. |
| I think deposing him here will let him know what it will be like if this evidence is brought forward at trial. | Я думаю, этот допрос покажет ему, каково это свидетельствовать перед судом. |
| Afterwards, he was extradited back to Butte to stand trial for his crime. | Они потребовали, чтобы Будо предстал перед судом за свои деяния. |
| I'll surrender for fair trial before Prince John if they are no longer prisoners in an hour. | Я сдамся и предстану перед судом сэра Джона, если ты отпустишь остальных. |