So you can stand trial. |
Тогда ты сможешь предстать перед судом. |
"Unfit to stand trial." |
Неспособен предстать перед судом. |
He'll have to stand trial. |
Он должен предстать перед судом. |
Your client will stand trial. |
Ваш клиент предстанет перед судом. |
The defendant is accused and brought to trial. |
Подозреваемому в причастности к преступлению лицу предъявляют обвинения, и он предстает перед судом. |
She is allegedly being held without charge or trial. |
Далее утверждается, что против Рут Симон не было выдвинуто никаких обвинений и она не предстала перед судом. |
The three suspects have not yet been brought to trial, awaiting material evidence to be turned over by UTO. |
Трое подозреваемых до сих пор не предстали перед судом, поскольку ОТО еще не представила вещественные доказательства. |
The 17 persons then accused have remained in prison without any indication when they will stand trial. |
Семнадцать человек, которым тогда были предъявлены обвинения, по-прежнему находятся в тюрьме, и до сих пор не известно, когда они предстанут перед судом. |
This warranted the return of Michel Bagaragaza to Arusha to stand trial. |
В связи с этим Мишеля Багарагазу пришлось вернуть в Арушу, где он предстанет перед судом. |
The proceedings were subsequently suspended following a determination that the transferred accused was unfit to stand trial. |
Позднее, после того, как было вынесено заключение о том, что переданный Сербии обвиняемый не может предстать перед судом по состоянию здоровья, производство было приостановлено. |
Ever defended in a jury trial? C.P.: |
Ты выступал перед судом присяжных? |
And you will pay with a proper trial. |
А вы заплатите перед судом. |
In an interview leading up to his trial, |
В одном из допросов перед судом |
I'll seed the ground for the trial. |
Подготовлю почву перед судом. |
However, some alleged torturers were brought to trial during the year. |
Однако некоторые из предполагаемых виновных в пытках предстали в этом году перед судом. |
Still, the author was never brought to trial and was released each time he was apprehended. |
Тем не менее автор представал перед судом и его освобождали каждый раз после задержания. |
Before his trial, he spent two weeks in a psychiatric ward being evaluated by the state. |
Перед судом он провёл две недели в психбольнице, для оценки его состояния. |
Avery's co-defendant and nephew Brendan Dassey goes to trial on April 16thin Manitowoc County, that trial expected to last two weeks. |
Племянник и соответчик Эйвери, Брендон Дейси предстанет перед судом 16 апреля в округе Мэнитуок, и суд будет длиться две недели. |
The occupation authorities prevented farmers from marketing oranges, which they designated as a smuggled and prohibited item, and anyone doing so is brought to trial, which forced farmers having made several trial appearances for that reason to uproot their orange trees. |
Оккупационные власти не разрешают фермерам поставлять на рынок апельсины, которые определены ими как контрабандный и запрещенный товар, и все, кто нарушает этот запрет, предаются суду, что вынуждает фермеров, несколько раз представавших перед судом по этой причине, выкорчевывать свои апельсиновые насаждения. |
The judicial inquiry was closed and the author committed for trial to Mfoundi Regional Court. |
Судебное следствие было закрыто, и автор предстал перед Судом высокой инстанции Мфунди. |
The Constitution itself stated that no one undergoing a criminal trial could be convicted on proof obtained in violation of legal norms. |
В самой Конституции заявляется, что ни одно лицо, представшее перед судом по обвинению в совершении уголовного преступления, не может быть осуждено на основе доказательств, полученных в нарушение правовых норм. |
Be it enacted for the suppression of riots, tumults, all disturbers of the King's peace are to be transported to England for trial. |
В целях предотвращения мятежей и бунтов, все нарушители спокойствия будут переправляться в Англию, где предстанут перед судом. |
I think deposing him here will let him know what it will be like if this evidence is brought forward at trial. |
Я думаю, этот допрос покажет ему, каково это свидетельствовать перед судом. |
Afterwards, he was extradited back to Butte to stand trial for his crime. |
Они потребовали, чтобы Будо предстал перед судом за свои деяния. |
I'll surrender for fair trial before Prince John if they are no longer prisoners in an hour. |
Я сдамся и предстану перед судом сэра Джона, если ты отпустишь остальных. |