Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Перед судом

Примеры в контексте "Trial - Перед судом"

Примеры: Trial - Перед судом
Others detained before 2008 faced trial; at least two were acquitted of "apostasy" and all were eventually released. Прочие, задержанные до 2008 года, предстали перед судом, причём не менее двух человек оправдали, сняв обвинение в вероотступничестве, и в итоге всех освободили.
The question before me was whether to extradite Cavallo to Spain, a third country, to face trial for human rights abuses committed in Argentina. Предо мной встал вопрос: экстрадировать ли Кавльо в Испанию, третью страну, чтобы он предстал перед судом за нарушения прав человека, совершенные в Аргентине.
Others were tried, but the outcome is unknown as there is no media coverage or independent trial monitoring. Остальные заявители тоже предстали перед судом, но о результатах соответствующего разбирательства ничего неизвестно, поскольку процесс не освещается в средствах массовой информации, а независимый мониторинг судебного разбирательства не ведется.
After his release, he continued to work in Sydney as a gasfitter until, in December 1887, he was again committed for trial, now on a charge of fraudulent insolvency. После освобождения он продолжил работать газовщиком в Сиднее, пока в декабре 1887 года не предстал перед судом по обвинению в ложной несостоятельности.
The US plan for war crimes trials covers violations committed before the current conflict began. American officials recently released a list of Iraqis who would face trial for past crimes. Американские официальные лица недавно выпустили список жителей Ирака, которые предстанут перед судом за прошлые преступления.
Also, by law, suspects had a right to the assistance of counsel from the preliminary investigation phase, in order to guarantee that any person brought before a court had a fair trial. Кроме того, закон позволяет задержанным лицам пользоваться помощью адвоката на стадии проведения предварительного расследования с целью гарантирования справедливого судопроизводства для всех сторон, предстающих перед судом.
We can confirm now that President Clark took his own life... at 2:53 a. m. EST rather than face trial for his actions. Сейчас мы можем подтвердить, что президент Кларк покончил с собой в 2:53 стандартного времени, чтобы не представать перед судом за свои действия.
According to the information received, to date, Mr. Al Chibani has not been brought before a judge, nor has he benefited from any legal assistance or a fair trial. Согласно полученной информации, до настоящего времени г-н аль-Чибани не представал перед судом, не получал правовой помощи и в отношении него не проводилось справедливого судебного разбирательства.
All persons who live in the country are equal in court and are entitled to a fair public trial. Все лица, проживающие в Туркменистане, равны перед судом при рассмотрении дел и имеют право на справедливое и публичное разбирательство дела.
If trials do take place, fundamental fair trial guarantees are often ignored; military courts are used to try and sentence civilians. Если же они предстают перед судом, то основные гарантии в отношении справедливого судебного разбирательства нередко игнорируются; для вынесения приговоров по делам гражданских лиц используются военные суды.
Between the Inquisition's beginning in 1561 and its temporary abolition in 1774, at least 16,202 persons were brought to trial by the Inquisition. Судя по сохранившимся записям, в период между началом инквизиции в 1561 году и её временным прекращением в 1774 году, по крайней мере 16202 человек предстали перед судом.
Even if Bashir's fellow heads of state succeed in their effort to persuade the United Nations Security Council to defer prosecution - which is highly unlikely - the charges will continue to hang over Bashir's head unless and until he stands trial. Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом.
Rule 61 provides for a special procedure to which resort may be had when the accused is not brought to trial either because he evades arrest or because the authorities refuse to cooperate with our Tribunal. Правилом 61 предусматривается возможность применения специальной процедуры, если обвиняемый не предстает перед судом либо потому, что он уклоняется от ареста, либо в связи с отказом властей сотрудничать с нашим Трибуналом.
The Government explained that, as a result of confidential inquiries, two people, Don Pradeep Sanjeewa Kannangara and H. M. Rukman Herath, were taken into custody and were to stand trial on 24 and 26 May 2000. Правительство сообщило, что в результате оперативно-розыскных мероприятий два человека, Дон Прадееп Санджеева Каннангара и Х.М. Рукман Херат, были помещены под стражу и предстанут перед судом 24 и 26 мая 2000 года.
All right, Wolford still needs to stand trial and if his defense gets wind of Kiera's tactics, the charges may not stick. Хорошо, Волфорд все ещё должен предстать перед судом и если защита прознает что-нибудь об этой Кира-тактике обвинение может просто развалиться
On August 12, 1994 Kunstler and Kuby asked Judge Belfi to reconsider Ferguson's competence to stand trial, claiming he was growing more delusional, paranoid and obsessive by the day, and that he was too mentally unbalanced for them to mount any kind of defense. 12 августа 1994 года Канстлер и Куби обратились с просьбой к судье Белфи пересмотреть способность Фергюсона предстать перед судом, заявив что с каждым днём его психикой всё больше овладевают иллюзии, паранойя и навязчивые идеи и что он слишком психически неуравновешен чтобы поддерживать какой-либо вид защиты.
Mr. Al Heysah appeared for the first time before the State Security Court on 4 September 2013 and his trial was adjourned until 1 October 2013. Г-н Аль-Хейса впервые предстал перед Судом по делам государственной безопасности 4 сентября 2013 года, а судебное разбирательство его дела было отложено до 1 октября 2013 года.
Bennett should be in maximum security prison for life, but his lawyer proved that he was unfit to stand trial due to a history of something called comorbidity. Беннета отправили бы в тюрьму строго режима на пожизненный срок, но его адвокат доказал, что он не может предстать перед судом в связи с так называемым сопутствующим заболеванием.
Mr. LANDAVERDE (Honduras) said that increased police training since the introduction of the revised Code of Criminal Procedure had ensured that most arrests were legal and resulted in detainees going to trial. Г-н ЛАНДАВЕРДЕ (Гондурас) говорит, что благодаря расширению программ подготовки сотрудников полиции со времени пересмотра Уголовно-процессуального кодекса большинство арестов носит законный характер, и в результате задержанные предстают перед судом.
Three of the civic leaders, John Hossack, Dr. Joseph Stout and James Stout, later stood trial in Chicago for violating the Fugitive Slave Law of 1850. Позднее трое из активистов - Джон Хоссак, Джозеф Стаут и Джеймс Стаут - предстали перед судом в Чикаго за нарушение Закона о беглых рабах 1850 года.
On 24 July the magistrates ordered that the brothers be sent to England to face trial, once the formal approval of the colonial governor, Sir Geoffry Northcote, had been given. 24 июля магистрат издал приказ об отправке братьев в Англию, чтобы предстать перед судом как только будет получено официальное одобрение губернатора колонии сэра Джеффри Норткота, которое губернатор не спешил дать.
Defending himself at his trial, Socrates explained why the Oracle at the Temple of Delphi had said there was no one more learned than Socrates. Защищая себя перед судом, Сократ объяснил, почему Оракул в Храме Дэльфи сказал, что не было никого более ученого, чем Сократ.
The raid resulted in the trial of 125 policemen, including managers and supervisors, for what was termed a beating from "Mexican butchery" by the assistant chief Michelangelo Fournier. В конце концов, перед судом предстали 125 полицейских, включая надзираталей и административный аппарат, за то, что было названо «Мексиканской лавкой мясника» помощником шефа полиции Микеланджело Фурнье.
The judges of the Tribunal remain adamant that we must not close our doors without their arrest and trial. Судьи Трибунала твердо убеждены в недопустимости прекращения работы Трибунала раньше, чем эти лица, скрывающиеся от правосудия, будут арестованы и предстанут перед судом.
This month, Blagoje Simic, who was indicted for crimes against humanity committed when he was a top civilian official in the Bosnian town of Samac during the war, travelled to The Hague to hand himself over for trial. В этом месяце Благое Симич, который обвинялся в преступлениях против человечности, совершенных во время войны, в бытность свою одним из высокопоставленных гражданских должностных лиц в боснийском городе Шамац, приехал в Гаагу для того, чтобы предстать перед судом.