Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Числа

Примеры в контексте "Trend - Числа"

Примеры: Trend - Числа
Africa wants the decreasing trend in the number of conflicts to be sustained, in order that we may focus on development challenges. Африка желает сохранения тенденции к снижению числа конфликтов, чтобы мы могли сфокусировать наши усилия на задачах в области развития.
At the Monitoring Group's mid-term briefing, on 10 December, its members reported on an alarming trend of increased violations of the arms embargo on Somalia. На промежуточном брифинге Группы контроля 10 декабря ее члены рассказали о тревожной тенденции к увеличению числа нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали.
It is a long-term global partnership of the Strategy system established to implement the Hyogo Framework for Action through a coordinated programme for reversing the trend in disaster losses by 2015. Это - долгосрочное глобальное партнерство в рамках предусмотренной Стратегией, которая была создана для осуществления Хиогской рамочной программы действий на основе скоординированных действий, цель которых - к 2015 году коренным образом переломить тенденцию к увеличению числа обусловленных бедствиями жертв и разрушений.
Contrary to the above trend, Roma women are significantly disadvantaged in the school system in terms of participation. В противовес этой тенденции женщины из числа рома находятся в значительно более уязвимом положении в плане посещения средней школы.
The first cases of AIDS were diagnosed in Honduras in 1985, and the trend has been constantly upward. Первые случаи СПИДа были диагностированы в Гондурасе в 1985 году, после чего была отмечена тенденция к росту их числа.
In 2008 there was a trend of decrease in the number of domestic and foreign victims of trafficking in human beings. В 2008 году наблюдалась тенденция к сокращению числа как жертв торговли людьми, являющихся гражданами Боснии и Герцеговины, так и жертв-иностранцев.
This trend over time and the steady increase in numbers of persons employed reflect a number of developments: Благодаря этой тенденции и стабильному росту числа занятых были достигнуты следующие результаты:
However, a business register, which is updated only periodically with census data, does not reflect the growth trend adequately due to the following deficiencies. Однако, если коммерческий регистр обновляется лишь периодически, когда поступают данные очередной переписи, он не может надлежащим образом отражать динамику изменения числа заведений, что объясняется нижеследующими причинами.
The resolution of corruption cases had been given high priority by Croatia, and there had been a trend in recent years towards an increasing number of convictions. Хорватия придает большое значение рассмотрению дел о коррупции, и в последние годы прослеживается тенденция увеличения числа осуждений.
Her delegation would be interested in the Special Rapporteur's views as to the key drivers of that increase and whether it constituted a long-term trend. Делегации ее страны было бы интересно узнать мнение Специального докладчика по поводу ключевых причин увеличения числа казней и того, является ли эта тенденция долгосрочной.
Evidence from Ha Tinh province indicates a growing number of increasingly severe weather-related disasters, a trend which is likely to continue, adversely affecting production and the livelihoods of local communities. Данные о провинции Хатинь отражают рост числа все более серьезных бедствий, связанных с погодой, и эта тенденция, скорее всего, сохранится и будет оказывать негативное воздействие на производственную деятельность и условия жизни местных общин.
The number of fixed telephone subscribers has either stagnated or decreased across the region, while the trend toward mobile and broadband use and development has accelerated. Рост числа абонентов фиксированной телефонной связи в регионе либо остановился, либо сократился, в то время как тенденция к использованию и развитию мобильных и широкополосных сетей стала набирать обороты.
Successes include the global trend towards formal versus informal cooperation agreements and more multilateral versus bilateral agreements (thereby shrinking the number of places for criminals and their assets to hide). К числу этих достижений относятся глобальная тенденция к заключению официальных договоренностей о сотрудничестве в отличие от неофициальных, а также рост числа многосторонних соглашений по сравнению с двусторонними (что ведет к сокращению числа мест, где преступники могут скрываться сами и укрывать свое имущество).
Unfortunately, the trend towards more restrictions and protectionist measures in trade, debt relief and access to technology is posing a challenge to development. К сожалению, тенденция к увеличению числа ограничений и протекционистских мер в таких областях, как торговля, облегчение долгового бремени и доступ к технологиям, создает угрозу развитию.
Because of a rise in the number of women who smoke, however, there is a slight growth trend in that disease among women. Однако, в связи с ростом числа курящих женщин, отмечается небольшая тенденция роста этого заболевания среди женщин.
Suriname has experienced a decreasing trend in the number of new infections, as well as a decrease in HIV-related hospitalizations and AIDS mortality. В Суринаме наблюдается тенденция к сокращению числа новых случаев инфицирования, а также уменьшению числа связанных с ВИЧ госпитализаций и снижению смертности от СПИДа.
The Committee notes with concern the recent trend of a growing flow of petitions regarding internal matters which have been addressed to international courts and bodies. Комитет с озабоченностью отмечает отмечающуюся в последнее время тенденцию к увеличению числа петиций по внутренним делам, которые направляются в международные суды и органы.
Benchmark: sustained trend in the reduction of poppy cultivation, narcotics production and drug addiction Контрольный показатель: устойчивая тенденция к сокращению возделывания мака, производства наркотиков и числа лиц, страдающих наркоманией
Problems with air quality standards, however, were leading to an increase in respiratory disease, a trend which was likely to continue. Вместе с тем проблемы, существующие с качеством воздуха, ведут к увеличению числа респираторных заболеваний, - и эта тенденция, скорее всего, сохранится в будущем.
The dangerous trend in which an ever-increasing number of countries strive to gain access to nuclear technology, or even to build nuclear weapons, must be stopped. Опасная тенденция постоянного увеличения числа стран, стремящихся получить доступ к ядерной технологии или даже создать ядерное оружие, должна быть остановлена.
Given the scale and trend for increasingly large and complex cases the Government believes there may be a need to go beyond 28 days in future. Учитывая масштабы и тенденцию к увеличению числа крупных и сложных дел, правительство полагает, что в будущем, возможно, возникнет необходимость в превышении установленного 28-дневного барьера.
High food prices had reversed the previous positive trend towards achieving the Millennium Development Goal of halving the number of people suffering from hunger worldwide. Высокие цены на продовольствие свели на нет результаты до сих пор успешных усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), направленных на сокращение вдвое числа голодающих во всем мире.
Despite this favourable trend, the unemployment rate of Indigenous women remains over three times the national female unemployment rate. Несмотря на эту благоприятную тенденцию, уровень безработицы среди женщин из числа коренного населения по-прежнему более чем в три раза превышает общенациональный показатель женской безработицы.
The figures on the incidence of work injuries show a declining year-long trend in the number of work-related injuries, including fatal injuries. Данные о травматизме на работе показывают тенденцию снижения числа связанных с работой травм, включая смертельные травмы.
At least two more survey rounds with the same 2006 expanded sampling methodology will be necessary to draw a conclusion on the downward HIV trend among pregnant women. Для того чтобы сделать вывод о наличии тенденции к сокращению числа ВИЧ-инфицированных беременных женщин, необходимо провести по крайней мере еще два обследования с использованием методики составления расширенной выборки, применявшейся в 2006 году.