We believe that the current trend to greater transparency and more public meetings is a good trend, and my delegation is entirely in favour of that. |
Мы считаем, что нынешняя тенденция к большей транспарентности и увеличению числа открытых заседаний является отрадным явлением, и моя делегация всецело ее поддерживают. |
As the trend from welfare to work accelerates, so does a trend for larger numbers working for incomes below the poverty line. |
По мере развития тенденции, заключающейся в переходе от социального вспомоществования к трудовой деятельности, нарастает и тенденция к увеличению числа лиц, уровень дохода которых ниже черты бедности. |
A major global socio-economic trend was the growing number of vulnerable people in the world, and a strong civil society with effective voluntary organizations able to mobilize public goodwill was essential for coping with that trend. |
Основная глобальная социально-экономи-ческая тенденция - рост числа незащищенных групп населения во всем мире, для преодоления этой тенденции необходимо сильное гражданское общество с эффективными добровольными органи-зациями, способными усилить доброжелательность общественности. |
Continued monitoring is warranted to determine whether the halt in the trend of increasing fixed-term appointees is a temporary one or the commencement of a new trend. |
Для того чтобы определить, представляет ли приостановка тенденции к увеличению числа срочных назначений временное явление или же знаменует собой зарождение новой тенденции, необходимо непрерывно следить за ситуацией. |
Financial contributions are being made for a limited number of initiatives by the tourism industry, and that trend should be further developed. |
В настоящее время индустрия туризма жертвует финансовые средства на осуществление ограниченного числа инициатив, и деятельность эта нуждается в дальнейшем развитии. |
The increased number of physical assaults, thefts, incursions, kidnappings and hostage-taking incidents reported during the last year underscores this disturbing trend. |
Свидетельством этой тревожной тенденции является рост числа случаев физического насилия, воровства, вторжений, похищений людей и захвата заложников, о которых сообщалось в минувшем году. |
This trend helps to explain the continued decrease in memberships in sports associations and other organized forms of leisure activities. |
Эта тенденция является одной из причин продолжающегося сокращения числа членов спортивных ассоциаций и свертывания других видов организованного отдыха. |
Nonetheless, a worldwide trend can be observed, namely, that an increasing proportion of older persons live alone. |
Тем не менее во всем мире наблюдается тенденция к увеличению числа пожилых людей, проживающих отдельно. |
Greater climatic variability and short-term uncertainty is likely to be superimposed on any long-term trend, thereby increasing the frequency of extreme events. |
Увеличение числа перемен, связанных с климатом, и краткосрочная неопределенность, вероятно, окажут воздействие на любые долгосрочные тенденции и соответственно приведут к увеличению количества экстремальных событий. |
This trend is expected to continue, particularly as the Dispute Tribunal begins to review more disciplinary cases. |
Ожидается, что эта тенденция сохранится, в частности в связи с тем, что Трибунал по спорам приступает к рассмотрению большего числа дисциплинарных дел. |
The positive trend of drug interdiction continued, with a significant increase in volume and number of seizures on the western borders of Afghanistan. |
Сохраняется позитивная тенденция в деятельности по пресечению наркотрафика, и на западных границах Афганистана наблюдается значительное увеличение объема и числа конфискаций. |
New table 18 retirement trend by category of actual versus forecast |
Новая таблица 18 с информацией об изменении числа выходящих на пенсию в разбивке по категориям и с сопоставлением фактических и прогнозируемых данных |
A third trend affecting family arrangements is the increase in children born outside marriage. |
Третья тенденция, влияющая на структуру семьи - это рост числа внебрачных детей. |
A positive trend in the support for capacity-building is the increasing number of partnerships and collaborative initiatives and programmes. |
Позитивной тенденцией в поддержку потенциала является увеличение числа партнерств и совместных инициатив и программ. |
This positive trend is fostered mainly by strong recruitment coupled with improved retention rates. |
Эта позитивная тенденция в основном связана с заметным увеличением числа новобранцев в сочетании с улучшением показателей удержания кадров. |
Overall, there is a trend of increasing use of the website. |
В целом наблюдается тенденция к увеличению числа пользователей веб-сайта. |
The nationwide trend up to 2004 was towards a slight increase in the number of women who were self-employed. |
До 2004 года в масштабах страны отмечалась тенденция некоторого увеличения числа женщин, работающих самозанятыми. |
Also, another positive trend is the number of women elected in the Local Councils is on the increase. |
Кроме того, другой позитивной тенденцией является рост числа женщин, избираемых в местные советы. |
The parliamentary elections held on 31 March 2009 demonstrate the trend of decline in participation of women on parties' electoral lists. |
Прошедшие 31 марта 2009 года парламентские выборы продемонстрировали тенденцию к уменьшению числа женщин в партийных избирательных списках. |
This confirms the trend noted in 2008 of a rapid increase in the number of States that have taken such steps. |
Это подтверждает отмеченную в 2008 году тенденцию к быстрому увеличению числа государств, предпринимающих такие шаги. |
There is an alarming trend in the increasing number of criminal offences where evidence shows that the culprits were the peacekeepers themselves. |
Наблюдается тревожная тенденция роста числа уголовных преступлений, когда преступниками, как свидетельствуют данные, являются сами миротворцы. |
Another worrying trend is a significant increase in the number of attacks against aid workers, convoys and facilities. |
Еще одной тенденцией, вызывающей обеспокоенность, является существенное увеличение числа нападений на сотрудников, автоколонны и объекты гуманитарных организаций. |
Another significant trend has been the increase in the number of refugees living in urban areas. |
Другой важной тенденцией стало увеличение числа беженцев, живущих в городских районах. |
This trend brings hope and encourages us to step up our efforts towards reducing new infections. |
Такая тенденция вселяет в нас надежду и мобилизует на активизацию усилий по сокращению числа новых случаев инфицирования. |
The trend threatens to reverse as the risk of conflict sparked by global trends, such as resource scarcity, increases. |
Напротив, возникла угроза увеличения числа конфликтов под воздействием глобальных тенденций, например вследствие растущего дефицита ресурсов. |