Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Числа

Примеры в контексте "Trend - Числа"

Примеры: Trend - Числа
We believe that the current trend to greater transparency and more public meetings is a good trend, and my delegation is entirely in favour of that. Мы считаем, что нынешняя тенденция к большей транспарентности и увеличению числа открытых заседаний является отрадным явлением, и моя делегация всецело ее поддерживают.
As the trend from welfare to work accelerates, so does a trend for larger numbers working for incomes below the poverty line. По мере развития тенденции, заключающейся в переходе от социального вспомоществования к трудовой деятельности, нарастает и тенденция к увеличению числа лиц, уровень дохода которых ниже черты бедности.
A major global socio-economic trend was the growing number of vulnerable people in the world, and a strong civil society with effective voluntary organizations able to mobilize public goodwill was essential for coping with that trend. Основная глобальная социально-экономи-ческая тенденция - рост числа незащищенных групп населения во всем мире, для преодоления этой тенденции необходимо сильное гражданское общество с эффективными добровольными органи-зациями, способными усилить доброжелательность общественности.
Continued monitoring is warranted to determine whether the halt in the trend of increasing fixed-term appointees is a temporary one or the commencement of a new trend. Для того чтобы определить, представляет ли приостановка тенденции к увеличению числа срочных назначений временное явление или же знаменует собой зарождение новой тенденции, необходимо непрерывно следить за ситуацией.
Financial contributions are being made for a limited number of initiatives by the tourism industry, and that trend should be further developed. В настоящее время индустрия туризма жертвует финансовые средства на осуществление ограниченного числа инициатив, и деятельность эта нуждается в дальнейшем развитии.
The increased number of physical assaults, thefts, incursions, kidnappings and hostage-taking incidents reported during the last year underscores this disturbing trend. Свидетельством этой тревожной тенденции является рост числа случаев физического насилия, воровства, вторжений, похищений людей и захвата заложников, о которых сообщалось в минувшем году.
This trend helps to explain the continued decrease in memberships in sports associations and other organized forms of leisure activities. Эта тенденция является одной из причин продолжающегося сокращения числа членов спортивных ассоциаций и свертывания других видов организованного отдыха.
Nonetheless, a worldwide trend can be observed, namely, that an increasing proportion of older persons live alone. Тем не менее во всем мире наблюдается тенденция к увеличению числа пожилых людей, проживающих отдельно.
Greater climatic variability and short-term uncertainty is likely to be superimposed on any long-term trend, thereby increasing the frequency of extreme events. Увеличение числа перемен, связанных с климатом, и краткосрочная неопределенность, вероятно, окажут воздействие на любые долгосрочные тенденции и соответственно приведут к увеличению количества экстремальных событий.
This trend is expected to continue, particularly as the Dispute Tribunal begins to review more disciplinary cases. Ожидается, что эта тенденция сохранится, в частности в связи с тем, что Трибунал по спорам приступает к рассмотрению большего числа дисциплинарных дел.
The positive trend of drug interdiction continued, with a significant increase in volume and number of seizures on the western borders of Afghanistan. Сохраняется позитивная тенденция в деятельности по пресечению наркотрафика, и на западных границах Афганистана наблюдается значительное увеличение объема и числа конфискаций.
New table 18 retirement trend by category of actual versus forecast Новая таблица 18 с информацией об изменении числа выходящих на пенсию в разбивке по категориям и с сопоставлением фактических и прогнозируемых данных
A third trend affecting family arrangements is the increase in children born outside marriage. Третья тенденция, влияющая на структуру семьи - это рост числа внебрачных детей.
A positive trend in the support for capacity-building is the increasing number of partnerships and collaborative initiatives and programmes. Позитивной тенденцией в поддержку потенциала является увеличение числа партнерств и совместных инициатив и программ.
This positive trend is fostered mainly by strong recruitment coupled with improved retention rates. Эта позитивная тенденция в основном связана с заметным увеличением числа новобранцев в сочетании с улучшением показателей удержания кадров.
Overall, there is a trend of increasing use of the website. В целом наблюдается тенденция к увеличению числа пользователей веб-сайта.
The nationwide trend up to 2004 was towards a slight increase in the number of women who were self-employed. До 2004 года в масштабах страны отмечалась тенденция некоторого увеличения числа женщин, работающих самозанятыми.
Also, another positive trend is the number of women elected in the Local Councils is on the increase. Кроме того, другой позитивной тенденцией является рост числа женщин, избираемых в местные советы.
The parliamentary elections held on 31 March 2009 demonstrate the trend of decline in participation of women on parties' electoral lists. Прошедшие 31 марта 2009 года парламентские выборы продемонстрировали тенденцию к уменьшению числа женщин в партийных избирательных списках.
This confirms the trend noted in 2008 of a rapid increase in the number of States that have taken such steps. Это подтверждает отмеченную в 2008 году тенденцию к быстрому увеличению числа государств, предпринимающих такие шаги.
There is an alarming trend in the increasing number of criminal offences where evidence shows that the culprits were the peacekeepers themselves. Наблюдается тревожная тенденция роста числа уголовных преступлений, когда преступниками, как свидетельствуют данные, являются сами миротворцы.
Another worrying trend is a significant increase in the number of attacks against aid workers, convoys and facilities. Еще одной тенденцией, вызывающей обеспокоенность, является существенное увеличение числа нападений на сотрудников, автоколонны и объекты гуманитарных организаций.
Another significant trend has been the increase in the number of refugees living in urban areas. Другой важной тенденцией стало увеличение числа беженцев, живущих в городских районах.
This trend brings hope and encourages us to step up our efforts towards reducing new infections. Такая тенденция вселяет в нас надежду и мобилизует на активизацию усилий по сокращению числа новых случаев инфицирования.
The trend threatens to reverse as the risk of conflict sparked by global trends, such as resource scarcity, increases. Напротив, возникла угроза увеличения числа конфликтов под воздействием глобальных тенденций, например вследствие растущего дефицита ресурсов.