Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Числа

Примеры в контексте "Trend - Числа"

Примеры: Trend - Числа
The draft resolution is also an important indication of an encouraging trend over recent years by which more and more countries are joining the ranks of democracies. Рассматриваемый проект резолюции тоже представляет собой значимый показатель сложившейся в последние годы обнадеживающей тенденции неуклонного роста числа стран, вступивших на путь демократии.
The recent proliferation of bilateral investment treaties, double taxation treaties and various types of preferential trade agreements with investment components confirms this trend. Эта тенденция подтверждается увеличением в последнее время числа двусторонних инвестиционных договоров, договоров об избежании двойного налогообложения и различных видов соглашений о преференциальной торговле, содержащих положения по вопросам инвестиций.
This trend is being reinforced, among other things, by the rise in prevalence of living alone among older people. Усилению этой тенденции, кроме прочего, содействует рост числа одиноких лиц среди престарелых.
One continuing trend is an increasing number of countries that carry out launch activities and other space activities, including both developed and developing countries. Следует отметить стабильную тенденцию к увеличению числа стран, как развитых, так и разви-вающихся, которые осуществляют запуск косми-ческих объектов или иную космическую деятель-ность.
In the past decade, we have witnessed an exponential growth in the scale and number of natural disasters, a trend that continues to this day. За последние десять лет мы наблюдали резкий рост масштабов и числа стихийных бедствий, причем эта тенденция продолжается и поныне.
We are pleased with the evolution of the Council's consultations with troop-contributing countries and with the trend towards open meetings. Мы с удовлетворением отмечаем позитивные изменения в функционировании механизма консультаций Совета со странами, предоставляющими войска, и тенденцию в направлении увеличения числа открытых заседаний.
The declining demographic trend also played a role, and is the main cause of the recent decline in the number of children in kindergarten. Свою роль сыграла также тенденция к снижению демографических показателей, которая в последнее время является основной причиной сокращения числа детей в детских садах.
She wondered whether that was a continuing trend and whether any measures were being taken to increase the number of female presiding officers. Она спрашивает, по-прежнему ли эта тенденция имеет место и принимаются ли какие-либо меры в целях увеличения числа женщин-председателей высших руководящих органов таких компаний.
The overwhelming majority of countries noted a general trend towards women's increased participation at the local levels in both urban and rural areas. Подавляющее большинство стран отметили общую тенденцию к увеличению числа женщин на должностях местного уровня как в городских, так и сельских районах.
With regard to gender distribution, there are more male residents, despite a trend towards an increase in the number of female residents in 1998. Что касается распределения иностранцев по признаку пола, то большинство из них мужчины, хотя в 1998 году наблюдалась тенденция к увеличению числа женщин.
A notable trend is that forest-related decision-making has become increasingly participatory, involving the private sector, non-governmental organizations and indigenous and local communities, among others. Следует отметить такую тенденцию, как расширение числа сторон, участвующих в принятии решений по лесохозяйственным вопросам, включая, в частности, частный сектор, неправительственные организации, коренные и местные общины.
The decline in the number of road accidents over the past nine years offers no absolute assurance that the trend will remain unchanged. Происходящее на протяжении последних 9 лет снижение числа дорожно-транспортных происшествий не дает абсолютной уверенности в том, что данная тенденция останется неизменной.
Between 1998 and 2007, there was a global trend of a regular increase in national legislation against money-laundering in all Member States. За период между 1998 и 2007 годами наблюдалась общая тенденция регулярного увеличения во всех государствах-членах числа национальных законодательных актов, направленных на борьбу с отмыванием денег.
The trend in the developing world over the past decade with growing numbers of man-made and natural disasters has had a powerful impact on UNDP programming. Увеличение за последнее десятилетие в развивающихся странах числа антропогенных катастроф и стихийных бедствий оказало значительное воздействие на порядок составления программ ПРООН.
This trend is evidenced by the growing number of automobiles and proposals to widen bus lines to handle the heavy passenger flow. Эта тенденция проявляется в увеличении числа автомобилей и в предложениях расширить сеть автобусных линий в целях разгрузки дорог от мощных транспортных потоков.
Reductions of staff between 1997 and 1998 halted a 10-year trend of increasing numbers and growing proportions of fixed-term appointments. Сокращение численности сотрудников в период с 1997 года по 1998 год позволило остановить наблюдавшуюся в течение 10 лет тенденцию к росту числа и доли срочных назначений.
While this trend can be viewed positively, my delegation is deeply concerned about the increasing number of victims among civilian volunteers and United Nations personnel. Хотя это направление деятельности можно оценить как положительное, моя делегация серьезно обеспокоена увеличением жертв среди добровольцев из числа гражданского населения и персонала Организации Объединенных Наций.
The Unit and its humanitarian partners are extremely concerned at this trend, which demonstrates a lack of respect for basic humanitarian principles. Группа и ее партнеры из числа гуманитарных организаций выражают глубокую обеспокоенность в связи с этой тенденцией, которая свидетельствует об отсутствии уважения основных гуманитарных принципов.
2003 saw a continuation of the encouraging trend of recent years with a further decline in the global number of refugees and other persons of concern to UNHCR. В 2003 году продолжилась позитивная тенденция последних лет, выражающаяся в дальнейшем уменьшении общего числа беженцев и других лиц, подмандатных УВКБ.
President Hu Jintao and Prime Minister Wen Jiabao have repeatedly issued key directives with regard to firmly reversing the trend towards increasing numbers of road accidents. Президент Ху Цзиньтао и премьер-министр Вэнь Цзябао неоднократно публиковали основные директивы в отношении решительного обращения вспять тенденции к росту числа дорожно-транспортных происшествий.
This reduction in the trend of accident statistics reflects the efforts of the Fiji National Road Safety Council to reduce accident figures. Эта тенденция к снижению в статистике происшествий является отражением усилий Фиджийского национального совета по безопасности дорожного движения, прилагаемых им для снижения числа происшествий.
He hopes that the decrease of 2001 will be temporary and encourages the membership to continue to improve in line with the positive trend of the past years. Он надеется, что уменьшение числа таких стран в 2001 году является лишь временным явлением, и призывает государства-члены продолжать прилагать усилия по улучшению положения дел в этом вопросе в соответствии с позитивной тенденцией, наметившейся в последние годы.
This is to consolidate government policy to ensure universal primary education in view of the alarming trend of increased dropouts and non-attendance of schoolchildren. Она призвана укрепить государственную политику в целях обеспечения всеобщего начального образования для всех детей в связи с тревожной тенденцией роста числа детей, которые бросают и вообще не посещают школу.
The conclusion that is to be made from these answers is that the number of illegal migrants have significant trend to be decrease. В результате анализа полученных ответов была выявлена тенденция значительного сокращения числа незаконных мигрантов.
In a worrisome trend, the past six months have seen an increase in the number of security incidents affecting humanitarian personnel and assets. Вызывает озабоченность тенденция, которая прослеживается последние шесть месяцев и заключается в увеличении числа инцидентов в плане безопасности, происходящих с гуманитарным персоналом и с его имуществом.