Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Числа

Примеры в контексте "Trend - Числа"

Примеры: Trend - Числа
Figure 1 illustrates the trend in the number of evaluations. На диаграмме 1 показана тенденция изменения числа оценок.
The reduction in the number of publications produced by the Organization has also been a factor, although this trend has recently stabilized. Одним из факторов является также сокращение числа изданий, выпускаемых Организацией, хотя в последнее время эта тенденция приостановилась.
A significant increase in the number of women migrating alone as wage earners has been widely noted as part of this trend. Широко отмечается тенденция резкого увеличения числа женщин, которые мигрируют самостоятельно в поисках заработка.
Notwithstanding this trend, management has expressed its concern to the Committee regarding the increasing number of recommendations issued by OIOS. Несмотря на эту тенденцию, руководство выразило Комитету обеспокоенность по поводу все большего числа рекомендаций, выносимых УСВН.
This trend has continued until the present as a result of the sharp increase in the prison population. Эта тенденция продолжается и в настоящее время ввиду резкого увеличения числа заключенных.
This trend will continue as more states in the region resort to democratic rule. Эта тенденция будет сохраняться в связи с ростом в регионе числа государств, перешедших к демократическому правлению.
Declines in HIV incidence are now reported in three fifths of the least developed countries for which trend data are available. В настоящее время сообщается о сокращении числа ВИЧ-инфицированных в трех пятых наименее развитых стран, по которым имеются данные.
It was noted that large increases in the number of participants were a continuing trend. Было отмечено, что значительное увеличение числа участников является неизменной тенденцией.
Another trend is that the number of divorces has been on the increase. 16.3 Еще одна тенденция заключается в увеличении числа разводов.
However, the situation may become more acute should the trend of an increasing number of cases being brought by staff members before the Dispute Tribunal continue. Однако ситуация может вновь обостриться, если продолжится увеличение числа дел, передаваемых сотрудниками в Трибунал по спорам.
In the 2011/12 period, there has only been 1 partial ex post facto case, which demonstrates a clear reduction trend. В период 2011/12 года имел место всего 1 случай частичного предоставления контракта задним числом, что свидетельствует о тенденции к явному сокращению их числа.
Given a trend of increasing numbers of beneficiaries, the gap may continue to grow, requiring the management's attention. Учитывая тенденцию к увеличению числа бенефициаров, эта разница может продолжать увеличиваться, что требует привлечения внимания руководства к этому вопросу.
Fewer than half of the country teams reported such activities in 2011, a trend that has remained unchanged since 2008. В 2011 году о проведении деятельности такого рода сообщили менее половины от общего числа страновых групп, и эта тенденция остается неизменной с 2008 года.
The growing number of abductions of asylum-seekers and refugees from countries of asylum was a troubling trend. Тревожная тенденция обозначилась в связи с ростом числа похищений просителей убежища и беженцев из стран убежища.
A final trend to highlight is the increased number of journalists, media workers and social media producers being detained. И наконец, следует особо отметить тенденцию к увеличению числа случаев ареста журналистов, работников средств массовой информации и тех, кто пишет в социальных сетях.
There has been a trend at leading intellectual property offices of increasing numbers and complexity of patent applications and grants, particularly in information and communication technologies. В ведущих учреждениях, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, наблюдается тенденция к росту числа и сложности патентных заявок и выдачи патентов, особенно в отношении информационных и коммуникационных технологий.
Over time, there has been a trend towards sample designs with fewer stages of sampling, which generally means a more efficient sample design. Со временем наметилась тенденция к сокращению числа уровней отбора при построении выборок, что, как правило, делает выборку более эффективной.
The trend towards a decline in the number of refugees and other persons of concern to UNHCR in recent years was encouraging, and it was to be hoped that that trend would continue. Наблюдаемая в последние годы тенденция к сокращению числа беженцев и лиц, подпадающих под сферу компетенции УВКБ, является обнадеживающий, и надо надеяться на ее закрепление.
In the last decade there has been a notable trend of appointing more women in judiciary, primarily as judges and prosecutors, and this trend has been maintained. В последнее десятилетие наметилась явная тенденция назначения большего числа женщин на разные должности в судебной системе, прежде всего на должности судей и прокуроров; эта тенденция сохраняется.
Figures 15 to 17 below show the increased trend in the number of periodic payments processed with no increase in staff, and the increased trend in the average time taken to respond to complaints concerning the non-receipt of payments, or delays in receipt, and bank charges. В диаграммах 15-17 ниже показано развитие тенденции к обработке все большего числа периодических выплат без расширения штата и к увеличению среднего периода времени, требующегося для ответа на жалобы по поводу неполучения выплат, задержек с их получением и банковских сборов.
A rising trend in drug abuse among minors has been halted in the past two years; остановлен рост числа случаев наркоманий среди несовершеннолетних на протяжении двух последних лет;
As a new trend for the Moldovan society, an increase in the number of births out of the wedlock by rural women was noticed. В качестве новой для молдавского общества тенденции следует отметить увеличение числа детей, родившихся вне брака у женщин в сельских районах.
However, a positive trend was recorded in terms of total number of mechanisms in place between 2010 and 2011 in almost all regions. Однако с точки зрения общего числа существующих механизмов в период 2010-2011 годов почти во всех регионах была зарегистрирована положительная тенденция.
Civilian casualties during this quarter show a pattern similar to the 2012 annual trend, with the exception of a concerning rise in indiscriminate insurgent violence against Afghan civilians. Гражданские потери за этот квартал соответствуют годовой динамике 2012 года, за исключением вызывающего обеспокоенность увеличения числа случаев неизбирательного применения повстанцами насилия в отношении мирных афганцев.
This negative trend is present in other nations as well, as the proportion of indigenous women in prison increases. Такая негативная тенденция прослеживается также и в других странах, поскольку доля женщин из числа коренных народов в составе заключенных тюрем возрастает.