Despite the trend of jobless growth globally, several countries have achieved positive macroeconomic results. |
Несмотря на наблюдаемую во всем мире тенденцию к экономическому росту без увеличения числа рабочих мест, в нескольких странах были достигнуты позитивные макроэкономические результаты. |
This trend is to be compared with the trend for general secondary education, in which numbers rose from 55,434 to 107,248 over the same period. |
Это увеличение численности учащихся профессионально-технических школ следует сравнить с ростом числа учащихся в средних школах общего профиля, где за этот же период их численность возросла с 55434 до 107248 учащихся. |
Another positive trend noted more recently is the drop in the absolute number of illiterates in the group aged over 15 years. |
Другой позитивной тенденцией является уменьшение числа неграмотных в возрастной группе лиц старше 15 лет. |
A striking trend in micro- and small enterprises was the significant rise in the number of women entrepreneurs. |
В сфере малых предприятий и микропредприятий отмечен достаточно неожиданный и значительный рост числа предпринимателей-женщин. |
Nevertheless, the trend of women participate in new sectors are increased including in construction and plumbing sector. |
Однако в последнее время наметилась тенденция к увеличению числа женщин, работающих в новых отраслях, например в строительстве и водоснабжении. |
Although this may not be happening now, the global trend and outside influences do not guarantee a safe environment for women and children. |
Тем не менее данная проблема может возникнуть с увеличением числа выездов за рубеж и ростом транснациональной мобильности рабочей силы. |
In 1999, 1,741 high school students graduated, prolonging a trend of steadily increasing graduates since 1994/95. |
В 1999 году свидетельство об окончании средней школы получил 1741 человек, продолжив тем самым сложившуюся с 1994/95 года тенденцию к неуклонному увеличению числа выпускников средних школ. |
Continuation of that trend should lead to that all indictees continuing to evade international justice are in the end brought before the tribunal. |
Ссылаясь на свое заявление от 10 марта 2005 года, Европейский союз приветствует увеличение числа случаев добровольной сдачи обвиняемых и их перевода из Сербии и Черногории, включая Косово, и из Боснии и Герцеговины в Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии в Гааге. |
The following table shows the trend in women's presence in the armed forces: |
Ниже приводятся данные об изменении числа женщин-военнослужащих: |
The following table shows the trend in women's presence in the armed forces: Source: Observatorio de la Mujer en las Fuerzas Armadas. |
Ниже приводятся данные об изменении числа женщин-военнослужащих: Источник: Наблюдательный совет по положению женщин в Вооруженных силах. |
On the other hand, we welcome the trend towards an increased number of public meetings, and we are pleased that this is becoming strengthened. |
С другой стороны, мы с удовлетворением отмечаем тенденцию к увеличению числа открытых заседаний и ее усиление. |
As there seems to be a trend within the United Nations to limit terms of office, this idea deserves careful consideration. |
С учетом просматривающейся в Организации Объединенных Наций тенденции к ограничению числа раз переизбрания на должность это предложение заслуживает тщательного рассмотрения. |
The trend is similar for reports to the police involving identified xenophobic/racist motives. |
Аналогичная тенденция наблюдалась и в отношении числа зарегистрированных полицией преступлений на почве ксенофобии и расизма. |
This trend was reversed in 1995, when the number of advertisements increased to 2,937. |
В 1995 году указанная тенденция изменилась, поскольку был зарегистрирован рост общего числа объявлений (2937). |
An emerging trend in the graduate entry programme is the increasing number of women employed as graduate trainees in previously male dominated areas. |
Новой тенденцией, характерной для программ последующего обучения, является увеличение числа женщин в областях, в которых прежде преобладали мужчины. |
Increased fatalities among photojournalists are a worrying trend, indicating that the impact of visual imagery is considered to have become more threatening. |
Увеличение числа случаев гибели фотожурналистов уже стало тревожной тенденцией, которая указывает на то, что влияние визуальных материалов рассматривается теперь как наибольшая угроза. |
With a few exceptions, the trend over the past few years shows a general increase in part-time work which was more pronounced among women than men. |
За отдельными исключениями в последние несколько лет имела место тенденция увеличения числа лиц, работающих неполный рабочий день, причем в первую очередь среди женщин. |
ISAF actions were attributed to only 6 per cent of all civilian casualty-related incidents, which is representative of the continued decreasing trend when compared to previous reports. |
В результате действий МССБ потери среди гражданского населения имели место лишь в 6 процентах всех случаев, что свидетельствует о продолжающейся тенденции к снижению числа потерь по сравнению с предыдущими периодами. |
The trend is anticipated to continue mainly owing to the surge in peacekeeping operations worldwide and to active participants beginning to join the ranks of retirees/beneficiaries. |
По прогнозам эта тенденция сохранится в основном в силу значительного увеличения числа операций по поддержанию мира по всему миру, а также по мере того, как активные участники начинают переходить в категорию пенсионеров/бенефициаров. |
Mr. SCHEININ said that the delegation had referred to a rising trend in applications for citizenship in recent weeks. However, the long-term trend was less encouraging, since there were fewer applications and an increasing number of rejections. |
Г-н ШЕЙНИН говорит, что, по утверждению делегации, в последнее время растет поток заявлений о предоставлении гражданства; вместе с тем долгосрочная тенденция представляется менее радужной, свидетельствуя об уменьшении числа заявлений и росте случаев отказа. |
Since then, this trend has continued and an improving gender balance. |
С тех пор эта тенденция продолжилась, причем отмечается значительный рост числа национальных сотрудников категории специалистов и соблюдение гендерного баланса. |
As the trend towards democratization and decentralization gathers momentum, opportunities to support more community-empowering activities will grow. |
По мере нарастания процессов демократизации и децентрализации будут расширяться возможности для поддержки большего числа мероприятий по обеспечению соответствующих возможностей на уровне общин. |
Sweden and India have noted that the demands for humanitarian assistance are likely to trend upwards in the near future. |
Мы отмечаем, что происходит увеличение числа стихийных бедствий и усиливается их воздействие. |
As far as Venezuelan residents are concerned, departures continue to outnumber entries, in line with a trend observed in past years. |
Что касается граждан Венесуэлы, то среди них число выездов по-прежнему больше числа въездов, т.е. |
A similar trend can be observed in the growing percentage of women mayors and municipal representatives. |
Равным образом, наблюдается рост числа женщин на должностях мэров и советников в общинных органах власти. |