Respondents provided diverse information regarding translation and interpretation during transboundary EIA procedures: |
Респонденты представили различную информацию в отношении устного и письменного перевода в ходе процедур трансграничной ОВОС: |
Internal (funds required for translation and information systems) |
Внутренний (средства, требуемые для обеспечения письменного перевода и информацион-ных систем) |
That would solve the perennial problem of translation of documents into all working languages. |
Тем самым удалось бы решить хроническую проблему письменного перевода документов на все рабочие языки. |
Translation workload sharing allows for texts to be transmitted to other duty stations for translation to take advantage of time differences and relieve work pressure. |
Перераспределение рабочей нагрузки в области письменного перевода путем направления документов на перевод в другие места службы позволяет использовать разницу во времени и уменьшить рабочую нагрузку. |
a Includes contractual translation; excludes services funded from the Trust Fund for German Language Translation. |
а/ Включая письменный перевод по контрактам; исключая услуги, финансируемые за счет средств Целевого фонда для письменного перевода на немецкий язык. |
At present, the Office of the Ombudsperson does not have the facilities to ensure translation of documents or interpretation during interviews. |
В настоящее время Канцелярия Омбудсмена не располагает средствами обслуживания для обеспечения письменного перевода документов или синхронного перевода во время собеседований. |
Following the twelfth United Nations Conference on Trade and Development in 2008, progress was made in increasing the timeliness of submission of pre-session documents for translation. |
После проведения в 2008 году двенадцатой Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию был достигнут прогресс в обеспечении более своевременного представления предсессионной документации для письменного перевода. |
During the biennium 2004-2005, the Section will emphasize the quality of translation and editing through the more efficient utilization of computer-assisted translation tools. |
В двухгодичный период 2004 - 2005 годов Секция будет уделять основное внимание повышению качества письменного перевода и технического редактирования за счет более эффективного использования систем компьютерного обеспечения письменного перевода. |
As for translation, in order to cope with increasing workloads, ILO relies heavily on external collaborators who accounted for 26.5 per cent of all pages translated by the translation department. |
Что касается письменного перевода, то для того чтобы справляться с возрастающей рабочей нагрузкой МОТ широко привлекает внештатных работников, на которых приходится 26,5% всего объема страниц, переведенных департаментом письменного перевода. |
The daily workload standards for the United Nations translators are 1,650 words for translation subject to revision, 1,815 words for self-revised translation and 3,960 words for revision. |
Дневная норма рабочей нагрузки для письменных переводчиков Организации Объединенных Наций составляет 1650 слов для письменного перевода с последующим редактированием, 1815 слов для письменного перевода без последующего редактирования и 3960 слов для редактирования. |
Have you experienced any problems concerning the organization of translation and who should be responsible for the translation? |
с) Сталкивались ли вы с какими-либо трудностями при организации письменного перевода и кто должен отвечать за осуществление письменного перевода? |
The Administration has stepped up the outsourcing of translation of summary records through the Contractual Translation Unit. |
Администрация ускорила порядок передачи на внешний подряд перевода кратких отчетов через Группу письменного перевода по контрактам. |
Translation required six-and-a-half months on average, and publication, including translation, required 29 months. |
Для письменного перевода требуется в среднем шесть с половиной месяцев, а для публикации, включая письменный перевод, - 29 месяцев. |
If it is perceived that translation is not possible internally within a reasonable time frame, then there should be recourse to contractual translation through the Contractual Translation Unit of the Department. |
Если предполагается, что письменный перевод собственными силами в разумные сроки выполнить невозможно, для выполнения письменного перевода следует прибегать к услугам переводчиков через Группу письменного перевода по контрактам Департамента. |
The defence is still awaiting the translation of the trial judgement; however, the judgement drafting process has been structured so that any translation delays do not affect the appeal schedule. |
Защита по-прежнему ожидает письменного перевода решения; тем не менее, процесс подготовки решения был построен таким образом, чтобы любые задержки с переводом не влияли на сроки рассмотрения апелляции. |
Soon, however, practicing translators and translation scholars recognized the validity of the theory for written translation and went on to extend it to the study of pragmatic, technical, but also literary texts. |
Однако, вскоре практикующие переводчики и переводоведы признали справедливость данной теории в отношении письменного перевода и расширили область исследования до изучения прагматических, технических, а также художественных текстов. |
The Committee stresses the importance of the successful implementation of this provision of the resolution, since it should, in the view of the Committee, significantly improve available in-house translation capacity and thus minimize the need for contractual translation. |
Комитет подчеркивает важность успешного выполнения этого положения резолюции, поскольку, по мнению Комитета, это должно в значительной мере способствовать улучшению имеющегося внутри Организации потенциала письменного перевода и тем самым максимальному ограничению потребностей в письменных переводах по контрактам. |
A total of 49 international interpreters/translators are required to provide specialized interpretation and translation support to ensure fair and just criminal trial proceedings and the accurate translation of files and legal documents. |
В общей сложности требуется 49 набираемых на международном уровне устных/письменных переводчиков для оказания специализированной поддержки в области устного и письменного перевода в целях обеспечения честного и справедливого уголовного судебного разбирательства и точного перевода досье и юридических документов. |
In recognition of the fact that the market for the outsourcing of translation was global rather than local, New York, Geneva, Vienna and Nairobi were using a common roster for contractual translation on a pilot basis. |
Признавая тот факт, что рынок для выполнения письменных переводов на условиях внешнего подряда является скорее глобальным, нежели локальным, Нью-Йорк, Женева, Вена и Найроби сейчас на экспериментальной основе используют для контрактного письменного перевода общий реестр. |
The Board commended the Tribunal for having undertaken a review of the staffing allocation for translation and for establishing a database and a document control system to monitor translation workflows and costs. |
Она приветствовала усилия Трибунала по пересмотру кадровых потребностей в области письменного перевода, а также кадровых потребностей в связи с созданием базы данных и системы контроля за документацией для контроля за ходом перевода документов и соответствующими расходами. |
The representative of the Department noted, on a positive note, that the introduction of more automated methods of translation in the future could "dramatically" reduce translation costs, as the technology developed. |
Представитель Департамента отметил, что позитивным моментом является то, что внедрение более автоматизированных методов письменного перевода в будущем может «резко» сократить расходы на перевод по мере развития технологии. |
During the biennium 2002-2003, the translation and editorial services will focus on issues related to the quality of both in-house and outsourced translation. |
В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов службы письменного перевода и редактирования будут уделять особое внимание качеству письменного перевода документов как штатными сотрудниками, так и внешними подрядчиками. |
The Committee therefore welcomes the measures taken to enhance quality control of contractual translation and the possibility offered by those measures to increase further the proportion of translation done contractually, where that mode of delivery is the most cost-effective. |
Поэтому Комитет приветствует принимаемые меры для усиления контроля качества письменного перевода по контрактам и открывающуюся благодаря этому возможность еще больше увеличить долю контрактных переводов в тех случаях, когда этот способ наиболее эффективен с точки зрения затрат. |
The development of IT tools has had a significant impact in the area of translation, in particular in automatic translation, use of terminology databases, text processing, etc. |
Развитие инструментов ИТ оказало значительное воздействие на письменный перевод, в частности в области автоматизированного письменного перевода, использования терминологических баз данных, обработки текстов и т.д. |
However, insufficient quality control capacity coupled with the limited number of documents appropriate for contractual translation (for reasons of confidentiality) makes it unlikely that further expansion of contractual translation could address shortfalls in documentation processing capacity. |
Однако недостаточные возможности контроля за качеством в сочетании с ограниченностью числа документов, которые можно передавать на письменный перевод по контрактам (по причинам конфиденциальности), делает маловероятным, чтобы дальнейшее увеличение объема письменного перевода по контрактам смогло восполнить нехватку возможностей перевода документации. |