The personnel and resources allocated for translation of official documents and interpretation by the Provisional Institutions during meetings remained unsatisfactory, particularly in the municipalities. |
Объем кадровых и финансовых ресурсов, выделяемых временными институтами для обеспечения письменного перевода официальных документов и устного перевода в ходе заседаний, по-прежнему является недостаточным, особенно на уровне муниципалитетов. |
In the case of translation, greater use will be made of computer-assisted translation software. |
Что касается письменного перевода, то будет шире использоваться перевод с использованием компьютерных средств. |
A translation working group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings. |
Рабочая группа по вопросам письменного перевода изучила пути ускорения перевода документов во избежание задержек в судебных разбирательствах. |
The share of non-local freelance recruitment in translation decreased while the amount of contractual translation increased, resulting in savings. |
Доля задействуемых неместных внештатных письменных переводчиков сократилась, в то время как объем контрактного письменного перевода увеличился, что привело к экономии средств. |
Specific reference was made to legal terminology in translation and technological innovations in the area of interpretation and translation. |
Конкретно речь шла о юридической терминологии в письменном переводе и технических нововведениях в области устного и письменного перевода. |
With regard to the translation and reproduction of the Committee's documentation, the estimated translation workload would be 2,470 pages. |
Что касается письменного перевода и размножения документации Комитета, то планируемый объем письменных переводов составит порядка 2470 страниц. |
The Secretary-General anticipates that contractual translation will account for 30 per cent of the total translation workload in the biennium 2010-2011. |
Генеральный секретарь предполагает, что в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов на контрактной письменный перевод будет приходиться 30 процентов общего объема письменного перевода. |
The greatest gains in translation productivity have come from managing the whole workflow of translation electronically and the reuse of previous translations through computer assisted translation. |
Основные достижения в плане повышения производительности письменного перевода были получены благодаря выполнению всех связанных с письменным переводом работ в электронном формате и повторному использованию ранее выполненных письменных переводов с помощью системы компьютерного обеспечения перевода. |
The United Nations Office at Nairobi continued to enhance the quality of translation and editing through a more efficient utilization of computer-assisted translation tools and an increased utilization of contractual translators. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби продолжало улучшать качество письменного перевода и технического редактирования путем повышения эффективности применения компьютерных средств обеспечения переводческого процесса и более широкого привлечения контрактных переводчиков. |
Our translations bureau pays huge attention to the confidentiality of information passed by customers for written translation of received by employees during translation. |
Наше Бюро переводов придает огромное значение сохранению конфиденциальности информации, передаваемой заказчиками для письменного перевода или получаемой нашими сотрудниками в процессе перевода. |
In the case of translation, supplementary support is also provided through out-sourcing contractual translation under special service agreements funded under a separate budgetary appropriation. |
Что касается письменного перевода, то дополнительная помощь обеспечивается также за счет выполнения письменных переводов по контрактам в рамках соглашений об особых услугах, средства на которые выделяются по отдельной бюджетной статье. |
It was suggested that machine-assisted translation might help to strike a balance between improving the quality and improving the speed of translation. |
Было указано, что письменный перевод с применением ЭВМ может способствовать обеспечению равновесия между задачами повышения качества и увеличения скорости письменного перевода. |
Remote translation also allows more efficient use of staff resources, as the staffing level for both translation and text-processing can be flexibly adjusted to match fluctuations in demand. |
Дистанционный письменный перевод также позволяет более эффективно использовать кадровые ресурсы, поскольку численность сотрудников, привлекаемых для выполнения как письменного перевода, так и тестопроцессорных работ, можно гибко корректировать с учетом колебаний спроса. |
Remote translation technology provides numerous possibilities, such as work-sharing among duty stations, flexibility in the location of translators and using translators from countries where the cost of translation is lower. |
Технологии дистанционного письменного перевода открывают широкие возможности, в частности возможность перераспределения работы между местами службы, обеспечивают определенную гибкость в вопросах поиска и использования письменных переводчиков из тех стран, в которых расходы на письменный перевод ниже. |
In the translation area, new technological advances had also been made with the introduction of computer-assisted translation, in which translators were currently being trained. |
В области письменного перевода новые технологические достижения были сделаны с введением перевода с помощью компьютеров, которому обучаются переводчики в настоящее время. |
In-house translation capacities at all duty stations are maintained at levels significantly below the expected workload, with shortfalls made up by temporary assistance and contractual translation, especially during peak periods. |
Внутренние ресурсы в области письменного перевода во всех местах службы поддерживаются на уровне, намного ниже ожидаемой рабочей нагрузки, при этом дефицит ресурсов восполняется привлечением временной помощи и выполнением письменных переводов по контрактам, особенно в периоды максимальной загрузки. |
The common roster should serve both to increase the available contractual translation capacity and to improve coordination among duty stations in the use of contractual translation. |
Этот общий реестр позволит как расширить возможности привлечения контрактных письменных переводчиков, так и улучшить координацию использования контрактного письменного перевода между местами службы. |
The introduction of computer-assisted translation systems ought to speed up the translation of documents and reduce the number of complaints by the Member States, and also expand the possibilities of remote translation. |
Внедрение систем осуществляемого с помощью компьютеров письменного перевода должно ускорить перевод документов и сократить число жалоб государств-членов, а также расширить возможности дистанционного письменного перевода. |
Such a translation was not forthcoming, and an English translation, of the text only, without illustrative material, was finally obtained by the Secretariat from the translation service of the United Nations. |
Такой перевод не был представлен, и в конечном итоге Секретариат получил от службы письменного перевода Организации Объединенных Наций перевод на английский язык одного текста без иллюстрирующих материалов. |
The Office has achieved cost-effectiveness and efficiency in translation and editing services through the more effective use of computer-assisted translation tools and the implementation of the slotting system. |
Отделение добилось экономической эффективности и результативности услуг в области письменного перевода и технического редактирования документов путем более эффективного применения компьютерных средств обеспечения переводческого процесса и внедрения системы документооборота по графику. |
An explanation was sought as to how contracting out a greater proportion of translation could be reconciled with the indicator of achievement regarding 100 per cent utilization of internal translation capacity. |
Было запрошено разъяснение относительно того, как увеличение доли письменных переводов, выполняемых на контрактной основе, увязывается с показателем достижения результатов, предполагающих использование внутренних ресурсов служб письменного перевода в полном объеме. |
In reply to the concerns expressed by a number of delegations regarding computer-assisted translation and its effect on quality and accuracy, a representative of the Secretariat stressed that such tools were not to be confused with machine translation. |
В ответ на выраженную рядом делегаций обеспокоенность по поводу письменного перевода с использованием компьютеров (ППИК) и его последствий для качества и точности представитель Секретариата подчеркнул, что такие инструменты не следует путать с машинным переводом. |
Thus, in order to optimize resources, the Committee recommends that, in addition to current methods of translation, remote translation be utilized where feasible. |
Таким образом, Комитет рекомендует для обеспечения оптимального использования ресурсов использовать дистанционный письменный перевод в дополнение к существующим методам письменного перевода всегда, когда это представляется практически целесообразным. |
In response to the continuing demand for language-related services in translation and consecutive and simultaneous interpretation, the Section once again organized competitive examinations in translation and interpretation. |
В ответ на растущий спрос на лингвистическое обслуживание в виде письменного перевода, а также последовательного и синхронного перевода Секция вновь организовала конкурсные экзамены по письменному и устному переводу. |
The translation agency owned by Epoch of International Education offers translation and interpretation services from/into foreign languages (English, French, German, Spanish, Italian, Czech etc. |
Бюро переводов компании "Эпоха интернационального образования" предоставляет услуги устного и письменного перевода с/на иностранные языки (английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, чешский и др. |