| It was in the French translation by Pierre Hourcade. | Это был французский перевод Пьер Уркада. |
| Documentation for the consideration of treaty bodies should be submitted well in advance so as to allow for translation. | Документы для рассмотрения договорными органами должны представляться достаточно заблаговременно, для того чтобы обеспечить их перевод. |
| In such cases, the arbitrators might request the party concerned to provide a translation; the other party might not be satisfied with the translation, and might wish to submit an alternative version. | В таких случаях арбитры могут просить заинтересованную сторону представить перевод; другая же сторона может быть не удовлетворена переводом и может выразить желание представить альтернативный вариант. |
| Where documents are to be filed in multiple proceedings in States that do not share a common language, translation may be required. | Если документы подлежат представлению в ходе нескольких производств в государствах, в которых используются разные языки, может потребоваться их письменный перевод. |
| He doesn't need a translation. | Ему не нужен перевод. |
| There will be increased reliance on contractual translation through a gradual expansion of the roster of contractors. | Будет шире применяться практика письменного перевода документов на контрактной основе, и будет постепенно расширяться список подрядчиков. |
| Provision of working-level translation of all incoming material as required | Обеспечение письменного перевода всех поступающих материалов на рабочем уровне в соответствии с потребностями |
| Sir Nigel Rodley said that changing the reporting format to a "super list of issues" might ultimately overcome the translation problem since it would involve word limits. | Сэр Найджел Родли говорит, что изменение формата представления докладов на "суперперечень вопросов" может в конечном счете позволить преодолеть проблему письменного перевода, так как такой формат будет предполагать введение ограничений на объем слов. |
| In the Spanish Translation Section, the percentage of retired staff serving as revisers was 31 per cent. | В Службе испанского письменного перевода доля вышедших в отставку сотрудников среди редакторов составляла 31 процент. |
| When, in addition, the party to an agreement also wishes to conclude the agreement in another official language of UNIDO, the Secretariat complies with the request, provided that the respective UNOV Translation Section certifies the concordance of the originals prior to signature. | Если какая-либо из сторон соглашения желает также составить соглашение на другом официальном языке ЮНИДО, Секретариат выполняет эту просьбу при условии заверения соответствующей секцией письменного перевода ЮНОВ соответствия подлинных текстов до подписания соглашения. |
| The original text and its English translation are herewith attached for reference. | Настоящим для справочных целей прилагается подлинный текст указа и его перевод на английский язык . |
| It is therefore important that the summary provides the essential information and is presented clearly and concisely, avoiding language that may create difficulties in translation to another language. | В связи с этим важно, чтобы эти резюме содержали наиболее важную информацию и представлялись в четком и сжатом виде, без формулировок, которые могут вызвать трудности при переводе на другой язык. |
| The regulation also requires most actors in the supply chain for the product (importer and distributors) to keep and check this document, as well as ensuring a conformance process has been followed and the correct language translation for instructions are provided. | Регулирование также требует от большинства участников цепочки поставок продукта (импортера и распространителей) хранить и проверять этот документ, а также обеспечивать соблюдение процесса соответствия и обеспечивать правильность перевода на язык для инструкций. |
| Spain has supported the translation of the Best Practices International Database into Spanish and its publication on the Internet and participated in the Ibero-American and Caribbean Forum on Best Practices as part of its international development cooperation. | Испания оказала помощь в переводе международной базы данных о наилучшей практике на испанский язык и введении ее в систему Интернет и приняла |
| Now, you may adjust the translation volume on Kabbalah TV to any level you like. | Во время прямой трансляции уроков и передач с переводом на русский язык вы можете самостоятельно настроить громкость звучания языка оригинала (только в браузере Internet Explorer). |
| The Unit defines the required levels of translator skills so as to ensure the most cost-effective use of translation resources. | Группа определяет требуемый уровень квалификации письменных переводчиков, с тем чтобы обеспечивать наиболее эффективное с точки зрения затрат использование переводческих ресурсов. |
| Hieroglifs Translations has obtained official certificates of Verztec Consulting Pte. Ltd. which is a member of LISA, GALA, UKAS and ISO 9001:2000, this fact grants the conformity of our translation standards to the highest requirements. | Hieroglifs Translations имеет официальные сертификаты Verztec Consulting Pte Ltd, которая является членом LISA, GALA, UKAS и ISO 9001:2000, подтверждая таким образом соответствие наших переводческих стандартов наивысшим требованиям. |
| At the same time, six translator posts are proposed to enhance the quality of translation. | Одновременно в целях улучшения качества перевода предлагается создать шесть новых переводческих должностей. |
| However, some 40 per cent of the municipalities have no institutional arrangements for the translation of documents, and overall the provision of standardized language services to members of minority communities continues to be unsatisfactory. | Однако примерно в 40 процентах муниципалитетов отсутствуют официальные инструкции в отношении перевода документов, и в целом оказание стандартных переводческих услуг представителям меньшинств по-прежнему является неудовлетворительным. |
| The Committee was further informed that notification of the proposed change had been sent to the Executive Heads of UNDP, UNICEF and UNFPA, and that the Department would be advising those entities on how to minimize their translation volume to reduce costs. | Комитету также сообщили, что административным руководителям ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА были разосланы уведомления о предлагаемом изменении и что Департамент проконсультирует эти учреждения на предмет минимизации объема переводческих работ для сокращения затрат. |
| Instead an online translation through Adobe Connect was organized for those who didn't manage to come. | Но была организована онлайн трансляция через Adobe Connect для тех, кто не смог приехать. |
| Therefore, it can be said that prokaryotic translation is coupled to transcription and occurs co-transcriptionally. | Следовательно, можно сказать, что трансляция у прокариот совмещена с транскрипцией и происходит ко-транскрипционно. |
| Because prokaryotic mRNA does not need to be processed or transported, translation by the ribosome can begin immediately after the end of transcription. | Поскольку прокариотическая мРНК не нуждается в обработке и транспортировке, трансляция рибосомой может начаться немедленно после транскрипции. |
| Message payload translation - in particular where a Statistical Service does not support standard GSIM implementation objects - It is possible to offload this function to specialized Statistical Service; | трансляция потока сообщений - особенно если статистическая услуга не поддерживает стандартных имплементационных объектов ТМСИ, данная функция может быть поручена специализированной статистической услуге; |
| When cells are grown in the absence of selenium, translation of selenoproteins terminates at the UGA codon, resulting in a truncated, nonfunctional enzyme. | Если клетки живут в условиях отсутствия селена, то трансляция селенопротеина завершается на кодоне UGA, что приводит к образованию «обрезанного», нефункционального фермента. |
| But if the Court is to have the capacity and flexibility to translate pleadings in ways which enable it to get more cases ready for hearing more rapidly, larger translation resources will be required. | Вместе с тем, для того чтобы наделить Суд потенциалом и гибкостью в том, что касается письменного перевода состязательных заявлений сторон, подготовки для слушания большего количества дел и более оперативного их проведения, ему потребуется больший штат письменных переводчиков. |
| In other organizations, outsourcing ratios in translation vary on average from about 25 per cent in ICAO to 40 per cent in ECLAC, 75 per cent in WFP and close to 100 per cent for UNDP publications. | В других организациях масштабы привлечения внештатных письменных переводчиков колеблются в среднем от приблизительно 25% в ИКАО до 40% в ЭКЛАК, 75% в МПП и достигают почти 100% при подготовке публикаций в ПРООН. |
| Table 3 Number of translators' workdays and work-months necessary for the translation of pages indicated in table 1 | Число дней и месяцев работы письменных переводчиков, необходимое для перевода того числа страниц, которое приводится в таблице 1 |
| Upon enquiry, the Committee was informed that, owing to the shortage of in-house translation resources, only random spot checks were conducted on the work of contractual translators. | В ответ на вопрос Комитета ему сообщили, что из-за нехватки собственных ресурсов для выполнения письменного перевода качество работы письменных переводчиков, работающих на контрактной основе, проверяется только выборочно. |
| The Department of Peacekeeping Operations is funding the translation, while the Department for General Assembly and Conference Management contracts external translators and revises the translation. | Департамент операций по поддержанию мира финансирует услуги по письменному переводу, а Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению привлекает внешних письменных переводчиков для работы по контрактам и обеспечивает редактирование переведенных материалов. |
| In 1847 the Kazan Theological Academy opens translation committee in 1854 - three missionary department. | В 1847 году при Казанской духовной академии открывается переводческий комитет, в 1854 году - три миссионерских отделения. |
| A translation centre to train teachers of English for special purposes was established in 2007 at the D. Azadi Institute of World Languages together with higher educational establishments in Spain and Scotland. | В 2007 году в Туркменском национальном институте мировых языков им. Д. Азади совместно с высшими учебными заведениями Испании и Шотландии был открыт переводческий центр "Обучение преподавателей английскому языку для специальных целей". |
| In particular, the Registry had only a small legal staff, and, despite significant economies achieved by having only two official working languages (English and French), the translation staff was inadequate for the demands placed on it. | В частности, сократился до минимума правовой персонал Регистратуры, и, несмотря на значительную экономию, достигнутую благодаря публикации документов только на двух официальных рабочих языках (английский и французский), переводческий персонал не является адекватным с учетом предъявляемых к нему требований. |
| An Indo-Bangla translation project was also initiated with the aim of translating Bangladeshi writings into English and regional writings from India into Bangla. The project "Anubad: a translation project" ended on 30 April 2008. | Был также инициирован индо-бангладешский переводческий проект с целью перевода бангладешских произведений на английский язык и региональных произведений Индии на бенгальский язык. «Анубад: переводческий проект» завершился 30 апреля 2008 года. |
| To ensure that the program's functionality will in no way be affected by the translation process, our software engineers prepare the source text in advance. | Наши программисты таким образом подготавливают тексты программ на исходном языке, чтобы переводческий процесс не ухудшил работоспособность самих программ. |
| The translation of that legislative authority into programmes was a difficult task demanding the utmost care. | Воплощение этого директивного решения в конкретных программах является весьма сложной задачей, требующей самого тщательного подхода. |
| Support is being provided to ensure translation of international agendas into national action. | Оказывается поддержка, с тем чтобы обеспечить воплощение в жизнь на национальном уровне решений, принятых на международных форумах. |
| The translation of universal human rights principles into everyday reality called for vigorous action by the public authorities, law-enforcement bodies and civil society as a whole. | Воплощение универсальных принципов прав человека в повседневной реальности требует решительных действий со стороны властей, правоохранительных органов и гражданского общества в целом. |
| Recalling General Assembly resolution 66/288 of 11th September 2012, which acknowledges the importance of the regional dimension of sustainable development and regional frameworks that can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level; | ссылаясь на резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи от 11 сентября 2012 года, в которой признается важность регионального аспекта устойчивого развития и региональных рамок, которые могут дополнять и облегчать эффективное воплощение политики устойчивого развития в конкретных действиях на национальном уровне; |
| His lifelong passion for Icelandic legend culminated in his verse translation of The Elder Edda (1969). | Его давняя любовь к исландским легендам нашла своё воплощение в переводе «Старшей Эдды» (1969). |
| Asylum Seekers are exempt from taxes concerning consideration of their application in any instances according to the Georgian legislation and also enjoy the right to free translation service. | Просители убежища освобождаются от всех налогов, касающихся рассмотрения их заявлений в любых инстанциях, а также имеют право на бесплатные переводческие услуги их заявлений. |
| We note that the Registry of the Court is being stretched to its limits by demands for its research, legal, library, documentation, translation and secretarial services. | Мы отмечаем, что секретариат Суда работает на пределе возможностей ввиду большого спроса на его научно-исследовательские, юридические и библиотечные услуги, услуги в области документации, переводческие и секретариатские услуги. |
| ensure that all of the translation and localization carried out by our dedicated translators, here at EJP Translations, go through rigorous QA procedures so you can be sure of the very best quality at all times. | Гарантировать, что все переводческие проекты и проекты локализации будут выполнены специализирующимися в этой сфере переводчиками и пройдут жесткий контроль качества, обеспечивающий стабильный высокий уровень конечного результата. |
| We are an established translation agency providing high quality language services both for companies and individuals. | Мы являемся квалифицированным бюро переводов, обеспечивающим качественные переводческие услуги для фирм и физических лиц. |
| Also, we are proposing services in translation, compatibility as well as web design fields, etc. | Мы также предоставляем переводческие услуги, бухгалтерскую помощь, услуги по веб-дизайну и др. |
| Contributing to the dissemination of information and scholarship on the Amazigh language and culture through writings, translation and research; | внесение вклада в распространение информации и знаний о берберском языке и культуре путем литературной, переводческой и исследовательской деятельности; |
| In this respect, it would appear unrealistic, in the light of the very limited resources allocated to the Court, to suggest that the funding of the requisite translation work can be met by internal redeployment. | В этой связи ввиду весьма ограниченных ресурсов, выделяемых Суду, было бы нереалистично ожидать, что финансирование необходимой переводческой работы может быть осуществлено за счет внутреннего перераспределения средств. |
| Professionally qualified translators, which have special linguistic degrees and experience in different spheres of translation activities, work in our agency. | В бюро работают дипломированные профессиональные переводчики, которые имеют специальное лингвистическое образование, большой опыт работы в различных сферах переводческой деятельности. |
| Our client managers are those with whom it is possible to solve any problem related to your translation, at any time - day or night. | Наши менеджеры по работе с клиентами - это те, с кем можно решить любой вопрос переводческой направленности, причем в любое время дня и ночи. |
| Combined with our use of translation technology and our extraordinary flexibility in satisfying clients' requirements, the result is our professional and reliable translation service that all of our clients, both new and regular, highly value. | Вместе с использованием переводческой технологии и нашей экстраординарной гибкости относительно потребностей клиента, все эти качества преобразуются в профессиональном и надежном переводческом сервисе, который так ценят наши постоянный клиенты. |
| The translation of lessons learned through best practices into the policy process may be channeled through national action plans and programmes. | Преобразование извлеченных из передовой практики уроков в политические рекомендации может осуществляться в рамках национальных планов и программ действий. |
| It believes that the translation of mandates into effective budgetary proposals is an important process that should provide Member States with clear information on the activities to be accomplished during the corresponding financial period and a better understanding of the resources to be engaged in that effort. | Он считает, что преобразование мандатов в реально осуществимые бюджетные предложения - это важный процесс, который должен давать государствам-членам ясную информацию о том, какие мероприятия предполагается провести в течение соответствующего финансового периода, и более полное представление о ресурсах, которые будут задействованы с этой целью. |
| The uplink provider provides FAKE IP translation in REAL external IP address. | Провайдер обеспечивает преобразование серого IP адреса в реальный внешний IP адрес. |
| Although the MPU is referred to as a Memory Management Unit (MMU) in the Blackfin documentation, the Blackfin MPU does not provide address translation like a traditional MMU, so it does not support virtual memory or separate memory addresses per process. | Хотя MPU упоминается как блок управления памятью (MMU) в документации Blackfin, Blackfin MPU не обеспечивает преобразование адресов, как традиционный MMU, поэтому он не поддерживает виртуальную память или отдельные адреса памяти для каждого процесса. |
| The change in post composition reflects the conversion of posts financed through temporary arrangements on a long-term basis to two General Service posts in the Contractual Translation Unit and the Linguistic Support Unit, in view of the fact that the related functions are of continuing nature. | Изменение в структуре должностей отражает преобразование должностей, которые в течение длительного времени финансировались на временной основе, в две должности категории общего обслуживания в Группе письменного перевода по контрактам и в Группе лингвистического вспомогательного обслуживания с учетом того, что соответствующие функции носят постоянный характер. |
| Change was possible, but it required political will and the translation of that will into action. | Перемены возможны, но, чтобы они произошли, нужна политическая воля и ее претворение в конкретные действия. |
| Jointly with the Economic and Social Council, the General Assembly can work to tap international solidarity, serve as a vehicle for the translation of commitments into results and ensure coordinated responses by the system. | Совместно с Экономическим и Социальным Советом Генеральная Ассамблея может осуществлять деятельность по мобилизации международной солидарности, служить движущей силой, направленной на претворение принятых обязательств в конкретные дела, и обеспечить координацию действий в рамках системы в целом. |
| Member States at the substantive session of the Council in 2000 welcomed the issuance of a guidance note but called for the translation of this guidance note on capacity-building into practice as soon as possible. | На основной сессии Совета в 2000 году государства-члены приветствовали издание записки о руководящих принципах, призвав как можно скорее обеспечить претворение в жизнь упомянутой записки о руководящих принципах наращивания потенциала. |
| So far, however, the translation of objectives agreed upon by the international community at various instances into implementable measures and actions has been sporadic; a coherent international commodity policy lending itself to full implementation has remained elusive. | Вместе с тем до настоящего времени претворение целей, согласованных международным сообществом в различных инстанциях, в реально достижимые меры и действия носило спорадический характер; по-прежнему не удается выработать согласованной международной политики, которую можно было бы полностью реализовать на практике. |
| To date, the translation of policies into action and resultant concrete impact/change has remained a major challenge in most countries. | На сегодняшний день одной из основных проблем в большинстве стран остается претворение намеченной политики в конкретные действия и достижение конкретных результатов |
| When there's an opening, I'll give you a slot in translation. | А когда откроется вакансия, я дам тебе должность переводчика. |
| For all these services we can provide you with a skilled interpreter depending on the translation topic. | На все эти услуги мы можем предоставить квалифицированного переводчика в зависимости от тематического направления перевода. |
| Support for medical & legal needs, translation, return trip to home country | Медицинская и юридическая помощь, услуги переводчика, оплата переезда в родную страну |
| The proposed structure could be headed by a Chief of Section and comprise three Interpreters, one Head of the Translation Unit, who will supervise five Translators/Revisers. | Предлагаемую структуру мог бы возглавить руководитель секции, а в ее состав могли бы войти три устных переводчика, один руководитель группы письменного перевода, который будет руководить работой пяти письменных переводчиков/редакторов. |
| Establishment of Public Information Officer post, Translation Officer post and three District Governance Officer posts under general temporary assistance | Учреждение должности сотрудника по вопросам общественной информации, должности письменного переводчика и З должностей сотрудников по вопросам управления в округах, финансируемых по статье «Временный персонал общего назначения» |
| Even with outside help, the underfunded translation service took a considerable time to produce adequate translations. | Даже с учетом помощи со стороны недостаточно финансируемая переводческая служба потратила значительное время на то, чтобы сделать адекватный перевод. |
| The translation program started in 1164; among the translations were Confucian and Taoist classics, histories, and exam study guides. | Переводческая кампания началась в 1164 году; среди текстов были конфуцианские и даосские классические произведения, истории и тексты к императорским экзаменам. |
| European Commission DG Translation. | Ltd, европейская переводческая компания. |
| Translation service for technical translations - Welcome to transline! | Переводческая служба, специализирующаяся на выполнении технических переводов - Добро пожаловать в компанию Transline! |
| On the initiative of Schwarz and with the support of Kheraskov, an open Freemasons Pedagogical (1779) and Translation (1782) Seminary was founded. | По инициативе Шварца и при поддержке Хераскова были открыты масонами Педагогическая (1779) и Переводческая (1782) семинарии. |
| I consent to the handling of my personal data by translation agency s.a.s in the forms and with the methods indicated below. | Я согласен(на) предоставить личные данные для обработки бюро Translation Agency s.a.s. способом и на условиях, приведенных ниже. |
| Due to flushing the TLB (Translation Lookaside Buffer, an address cache) too early it is possible for an attacker to trigger a local root exploit. | Из-за слишком раннего сброса TLB (Translation Lookaside Buffer, кэш адресов) локальный нападающий может присвоить привилегии пользователя root. |
| While the translation memory technology has become standard abroad, in Russia these systems still are used not wide enough. | За рубежом использование систем Translation Memory в техническом переводе уже стало фактически промышленным стандартом. |
| 2011 Science Fiction & Fantasy Translation Awards, winner, Short Form category, translation of Hannu Rajaniemi's "Elegy for a Young Elk". | 2011 Еврокон - Science Fiction & Fantasy Translation Awards, победитель в номинации «короткая форма» за перевод с финского на английский собственного рассказа «Elegy for a Young Elk». |
| NAT must be defined in the Translation column (in the same way as for the communication from the local network to the Internet). | В колонке Передачи (Translation) должен быть указан NAT (так же как для коммуникаций между локальной сетью и Интернет). |