In addition, the Appeals Chamber has taken steps to continuously follow up with the translation unit to accelerate the translation of pre-appeal documents for which the parties require translation. | Апелляционная камера также принимает меры для поддержания постоянных контактов с переводческой группой в целях ускорения перевода предапелляционных документов, перевод которых потребовали стороны. |
The PRESIDENT: I thank the representative of China for drawing our attention to the deficiency in translation, and I shall avail myself of his undertaking to consult with the Secretariat to ensure that the translation is corrected for any future document. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я благодарю представителя Китая, который обратил наше внимание на неточность перевода, и намерен согласиться с его предложением провести консультации с Секретариатом, с тем чтобы исправить перевод, что будет отражено в дальнейшем в документах. |
With regard to the judgement rendered, if some parties to the proceedings wished to have a Chinese version, the court had to provide a translation. | При вынесении приговора, когда сторона в процессе желает располагать китайской версией, суд должен предоставить ей перевод. |
These initiatives can include translation of material into Native languages, development of life-skills courses, and the organization of science fairs and drama festivals. | Такие инициативы могут включать в себя перевод материалов на языки коренных народов, разработку курсов преподавания знаний, полезных для жизни, а также организацию конкурсов на лучшую научную работу и драматических фестивалей. |
There he was noticed by assistants of directors which led him to have his cinematic debut in 1971 in an episodic role in the film "Translation from English". | Здесь он был замечен ассистентами режиссёров и дебютировал в кино в 1971 году в эпизоде в фильме «Перевод с английского». |
The Secretariat suggested the possibility of recourse to translation companies for translations into all languages as a means of expanding the pool of contractual service providers. | Секретариат предложил изучить возможность использования компаний, предоставляющих услуги по письменному переводу, для письменного перевода документов на все языки в качестве средства расширения круга подрядчиков, предоставляющих услуги по контрактам. |
The Committee was informed that the Department maintains a roster of external translators and that the Web Services Section has set up a pro bono translation capacity with the translation training departments of reputable universities. | Комитет был информирован о том, что Департамент ведет реестр внешних переводчиков и что Секция веб-услуг совместно с факультетами письменного перевода престижных университетов сформировала группу письменного перевода на безвозмездной основе. |
The translation service has done a phenomenal job in producing hundreds of pages of documentation every month to enable the CTC to do its work, but the pace of our work is being constrained by the speed with which the translation service can produce documents. | Служба письменного перевода осуществляет феноменальную работу, производя ежемесячно сотни страниц документов, с тем чтобы позволить Комитету выполнять свою работу, но темпы нашей деятельности ограничивает скорость, с которой служба письменного перевода может выпускать документы. |
IS3.33 The increased requirements for advertising and promotion ($36,400) are offset in part by reduced requirements for contractual translation ($7,900). | РПЗ.ЗЗ Увеличение потребностей по статье рекламы и пропаганды (36400 долл. США) частично покрывается их сокращением по статье письменного перевода по контрактам (7900 долл. США). |
In paragraphs 11 (g) and 85, the Board recommended the Tribunal ensure that the Language Services Section and the Office of the Prosecutor continue to work together to monitor the nature of requests so as to prevent the translation of documents that have no probative value. | В пунктах 11(g) и 85 Комиссия рекомендовала Трибуналу обеспечить дальнейшее сотрудничество Секции языкового обслуживания и Канцелярии Обвинителя, с тем чтобы следить за характером просьб с целью предотвращения письменного перевода документов, не имеющих доказательной силы. |
By 1880, he had completed a French language translation of the Tibetan version of the Udanavarga, which was published in 1881. | К 1880 году он завершает перевод на французский язык тибетской версии «Уданаварги», который был опубликован в 1881 году. |
(b) Ms. Dofferhoff-Heldens informed the Group that a revised version of the translation of CEVNI into Dutch was expected in the coming weeks. | Ь) Г-жа Дофферхофф-Хельденс сообщила Группе, что, как предполагается, в ближайшие недели поступит пересмотренный вариант перевода текста ЕПСВВП на нидерландский язык. |
If the award is not made in Spanish, the party relying on it shall supply a translation thereof into such language done by an official expert." | Если арбитражное решение не изложено на испанском языке, представляющая его сторона должна представить перевод указанных документов на этот язык, сделанный квалифицированным специалистом". |
Estonian legal acts are also issued in Russian and regularly published in Estonian Legislation in Translation, containing Estonian legal acts translated into English. | Законодательные акты Эстонии также издаются на русском языке и регулярно публикуются в сборнике Эстонское законодательство в переводе, где эстонские законодательные акты приводятся в переводе на английский язык. |
And in the G. R. S. Mead translation: And I do say: Who art thou? | На русский язык А. И. Введенским переведено его сочинение «Что такое философия?» |
This system has been appreciated by translation companies all over the world. | Эта система получила признание переводческих компаний всего мира. |
ABBYY Aligner is an indispensable tool enabling translators, translation agencies, and their clients to increase the speed and quality of translations and minimize labor costs. | АВВУУ Aligner является ценным средством и полезным инструментом для переводчиков, переводческих компаний и их клиентов, позволяет повышать качество и скорость выполнения переводов, минимизировать трудозатраты переводчиков и финансовые расходы их заказчиков. |
As part of its ongoing activities, CAS edited official and unofficial documents, provided quality control for outsourced editorial services and coordinated translation and reproduction services to ensure the timely availability of documents to Parties. | В рамках своей текущей деятельности СПК осуществляла редактирование официальных и неофициальных документов, обеспечивала контроль качества редакторских работ, осуществляемых по контрактам, а также координировала деятельность переводческих и типографских служб в целях своевременного предоставления документов Сторонам. |
However, the elimination of posts envisaged in the programme narrative, particularly in translation, might affect the delivery of conference services. | Однако предусмотренное бюджетом сокращение числа должностей, в частности в переводческих службах, может неблагоприятно сказаться на оперативности и качестве конференционного обслуживания. |
Owing to the technological advances in the field of document processing and the need to re-engineer workflow in this area, the Department is exploring the application of computer-assisted translation tools, terminology databases, translation memories and machine translation. | Благодаря техническому прогрессу в области обработки документов и в силу необходимости реорганизации рабочих процессов в данной сфере Департамент изучает возможности использования программ письменного перевода с использованием компьютеров, терминологических баз данных, переводческих баз данных и машинного перевода. |
Because prokaryotic mRNA does not need to be processed or transported, translation by the ribosome can begin immediately after the end of transcription. | Поскольку прокариотическая мРНК не нуждается в обработке и транспортировке, трансляция рибосомой может начаться немедленно после транскрипции. |
For example, viruses have been useful in the study of genetics and helped our understanding of the basic mechanisms of molecular genetics, such as DNA replication, transcription, RNA processing, translation, protein transport, and immunology. | К примеру, вирусы применялись в генетических исследованиях, и они помогли нам прийти к пониманию ключевых механизмов молекулярной генетики, таких как репликация ДНК, транскрипция, процессинг РНК, трансляция, транспорт белков. |
IP translation (NAT) is a term used for the exchange of a private IP address in a packet going out from the local network to the Internet with the IP address of the Internet interface of the WinRoute host. | Трансляция IP(NAT) - это понятие, которым обозначается процесс изменения частного IP адреса на IP адрес Интернет-интерфейса WinRoute-машины в пакете, проходяшем из локальной сети в Интернет. |
The reason for this is that the IPSec protocols are not NAPT (Network Address & Port Translation) compatible. | Причиной этого является то, что IPSec протоколы не являются NAPT совместимыми (Network Address & Port Translation-сетевая трансляция адреса и порта). |
Iptables provides several other features like NAT (Network Address Translation) and rate limiting. | В iptables также есть различные возможности, как например NAT (Network Address Translation, сетевая трансляция адресов) и ограничения по частоте. |
The Court's request for additional translation staff should be granted. | Просьба Суда о расширении штата письменных переводчиков должна быть удовлетворена. |
The model of the interpretation and translation training programmes formerly carried out in Moscow and Beijing could be followed, targeting specific language groups under a joint agreement between the United Nations and a Government or educational institution. | За образец можно было бы взять программы подготовки устных и письменных переводчиков, которые прежде действовали в Москве и Пекине, были рассчитаны на конкретные группы языков и действовали на основе соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством конкретной страны или конкретным учебным заведением. |
Interpretation and translation capacity will be maintained. | Количество должностей устных и письменных переводчиков останется неизменным. |
The continuing need to enhance the English language proficiency of translation assistants employed with the UNMIT police should be addressed. | Наряду с этим необходимо также принять меры по повышению уровня знаний английского языка местных письменных переводчиков, услугами которых пользуются сотрудники полиции ИМООНТ. |
Discussions on improved coordination in the area of contractual translation had focused on applying existing policies in order to achieve resource harmonization among duty stations and to share rosters of contractual translators. | В центре внимания при обсуждении вопроса о повышении эффективности координации в области контрактного перевода было применение действующих принципов для достижения сбалансированности в использовании ресурсов между местами службы и совместного использования списков работающих по контрактам письменных переводчиков. |
While efficiencies should be pursued, translation capacity must be sufficient to allow documents to be issued on time, and the Group wished to know what steps the Secretary-General would take to resolve that perennial problem. | Несмотря на то, что необходимо стремиться к повышению эффективности, переводческий потенциал должен быть достаточным для того, чтобы документы выпускались своевременно, и Группа желает знать, какие шаги предпримет Генеральный секретарь для решения этой вечной проблемы. |
In 1964, the Faculty of Translation of Western European languages was established. | В 1964 году создан переводческий факультет западноевропейских языков. |
An Indo-Bangla translation project was also initiated with the aim of translating Bangladeshi writings into English and regional writings from India into Bangla. The project "Anubad: a translation project" ended on 30 April 2008. | Был также инициирован индо-бангладешский переводческий проект с целью перевода бангладешских произведений на английский язык и региональных произведений Индии на бенгальский язык. «Анубад: переводческий проект» завершился 30 апреля 2008 года. |
To ensure that the program's functionality will in no way be affected by the translation process, our software engineers prepare the source text in advance. | Наши программисты таким образом подготавливают тексты программ на исходном языке, чтобы переводческий процесс не ухудшил работоспособность самих программ. |
He further insists that every translator shall develop first a translation project, prior to the translation process itself. | Далее он настаивает на том, что каждый переводчик должен сначала разработать переводческий проект, прежде чем приступить к самому процессу перевода. |
Support is being provided to ensure translation of international agendas into national action. | Оказывается поддержка, с тем чтобы обеспечить воплощение в жизнь на национальном уровне решений, принятых на международных форумах. |
The United Nations medium-term plan is, in principle, a translation of legislative mandates into programmes and subprogrammes. | Среднесрочный план Организации Объединенных Наций в принципе представляет собой воплощение директивных полномочий в программах и подпрограммах. |
(c) Better translation of scientific results into a format readily usable by policy makers and the general public; | с) улучшить воплощение научных результатов в формате, обеспечивающем удобство их применения директивными органами и широкой общественностью; |
Translation of plans into action to show how it is possible to achieve economic, social and environmental gains at the same time. | с) Воплощение планов в действие с целью показать, как можно достичь одновременно экономических, социальных и экологических выгод. |
The emergence and confirmation of the Millennium Development Goals, around which future development revolves, and the translation of these goals into principles and strategies for country policies has undoubtedly reinforced the importance of the global campaigns in urban areas. | Разработка и утверждение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, на которых основывается будущее развитие, а также практическое воплощение этих целей в принципы и стратегии в рамках проводимой странами политики, несомненно, повысили значение глобальных кампаний в городских районах. |
The Department for General Assembly and Conference Management is also handling contractual translations through various sources, including translation firms. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению также передает материалы на перевод по контракту, в том числе в переводческие компании. |
For example, by governmental order girls are not allowed to enrol in the translation departments of language schools. | Например, ведомственным актом для девушек закрыт доступ на переводческие отделения языковых вузов. |
The execution of the search warrants has, however, placed an enormous burden on the Translation resources available to the Tribunal. | Вместе с тем исполнение санкций на обыск тяжелым бременем легло на переводческие ресурсы Трибунала. |
ensure that all of the translation and localization carried out by our dedicated translators, here at EJP Translations, go through rigorous QA procedures so you can be sure of the very best quality at all times. | Гарантировать, что все переводческие проекты и проекты локализации будут выполнены специализирующимися в этой сфере переводчиками и пройдут жесткий контроль качества, обеспечивающий стабильный высокий уровень конечного результата. |
Translation prices are formed on the basis of 1800 characters (according to the Bulgarian National Standard) and depend on the text complexity. On signing an agreement and ensuring large volumes of translations and/or legalization of documents the agency offers a flexible price-formation and concession scheme. | Фирма «СТОБИ ДТ» ЕООД имеет право осуществлять легальную переводческую деятельность по силе договора Nº 919, заключенном с Министерством иностранных дел, и работает только с переводчиками, одобренными выполнять переводческие услуги Дирекцией «Консульские отношения» к МИД. |
He also hoped that he would soon recover and return to the pagoda to continue his translation work. | Он также выразил надежду на то, что в скором времени он поправится и вернется в пагоду для продолжения своей переводческой работы. |
Preserve institutional memory, based on stored bilingual versions (translation memories) of official United Nations documents. | Поддержание «институциональной памяти» путем сохранения двуязычных вариантов (переводческой базы данных) официальных документов Организации Объединенных Наций. |
She continued to publish, switching mainly to collaborative translation work until the late 1960s, and earned acclaim for her renditions of Russian literature classics. | Она продолжала публиковаться и позже, перейдя, главным образом, к совместной переводческой работе (до конца 1960-х годов) и заслужила признание своими переводами классиков русской литературы на румынский язык. |
He worked with the Ministry of Foreign Affairs of the Ukrainian SSR participated in the translation section of the Writer's Union of Ukraine, which maintained relations with Vasyl Stus. | Работающие в Министерстве иностранных дел УССР принимал участие в работе переводческой секции Союза писателей Украины, где поддерживал отношения с Василием Стусом. |
Other projects aimed at improving the efficiency and effectiveness of the Tribunal currently in execution are a complete update of the electronic courtroom environment, a wider range of services to the defence counsel and an enterprise-wide system for managing the translation workflow. | Осуществляемые в настоящее время другие проекты с целью повышения эффективности и результативности деятельности Трибунала включают полное обновление электронной части функционирования залов заседаний, обеспечение широкого спектра услуг адвокатам защиты и общесистемное управление переводческой работой. |
One of the main achievements of the recent past has been the translation of the statement of mutual commitments into the Liberia peacebuilding programme. | Одним из главных достижений недавнего прошлого стало преобразование заявления о взаимных обязательствах в либерийскую программу миростроительства. |
New attribution of EAA97 public transfers according to functions (services), especially translation of subsidies for environmental or protection services into collective buy of environmental services. | Новое распределение государственных трансфертов ЭССХ-97 в соответствии с функциями (услугами), в особенности преобразование субсидий на экологические или охранные услуги в коллективную покупку экологических услуг. |
These should be based on identification of the relevant key policy issues, translation of these needs into statistical concepts and measures, identification of currently available measures and definitions of key concepts. | В основе их разработки должно лежать определение соответствующих ключевых вопросов политики, преобразование выявленных потребностей в статистические понятия и показатели и изучение применяемых в настоящее время показателей и определений основных понятий. |
However, when routers, firewalls, proxies, and other gateway devices perform network address translation (NAT), or more specifically, port address translation (PAT), they may rewrite source ports in order to track connection state. | Однако, когда маршрутизаторы, брандмауэры, прокси и другие шлюзовые устройства выполняют трансляцию сетевых адресов (NAT) или, более конкретно, преобразование адресов порта (PAT), они могут переписывать исходные порты, чтобы отслеживать состояние соединения. |
Added PID to Process Name translation (switch -P). | Добавлено преобразование PID в имя процесса (ключ -P). |
First of all, the experience of the Ad Hoc Advisory Groups on Burundi and Guinea-Bissau highlighted the need for appropriate mechanisms to mobilize donors and to promote the translation of pledges into disbursements. | Прежде всего, практика специальных консультативных групп по Бурунди и Гвинее-Бисау показала, что существует потребность в создании соответствующих механизмов, которые обеспечивали бы привлечение доноров и облегчали бы претворение взятых ими обязательств в выплату реальных средств. |
The Secretary-General is responsible for proposing the medium-term plan (regulation 3.1), which constitutes a translation of the legislative mandates given to him by the principal organs (rule 103.2) into programmes (regulation 3.2). | Генеральный секретарь несет ответственность за предложение среднесрочного плана (положение 3.1), который представляет собой претворение директивных мандатов, данных ему главными органами (правило 103.2), в программы (положение 3.2). |
The work is focused on the translation of universal human rights standards into operational and contextually relevant indicators that can promote the monitoring of the implementation of these rights at the country level. | Эта деятельность нацелена на претворение всеобщих стандартов в области прав человека в оперативные и актуальные для конкретных условий показатели, которые могут способствовать обеспечению контроля за осуществлением этих прав на страновом уровне. |
Translation of the Programme's proposals for action into specific plans, targets and law will be influenced by national priorities, resources and historical experience. | Претворение содержащихся в Программе предложений в отношении действий в конкретные планы, задачи и законы будет зависеть от национальных приоритетов, ресурсов и исторического опыта. |
To date, the translation of policies into action and resultant concrete impact/change has remained a major challenge in most countries. | На сегодняшний день одной из основных проблем в большинстве стран остается претворение намеченной политики в конкретные действия и достижение конкретных результатов |
Support for medical & legal needs, translation, return trip to home country | Медицинская и юридическая помощь, услуги переводчика, оплата переезда в родную страну |
Customer has no right to require from the interpreter to perform other activities, not indicated in Order Form, for instance, written translation, taking minutes of the meeting, guide services. | Заказчик не имеет права требовать от переводчика выполнять какую-либо другую работу, которая не указана в бланке заказа, например, выполнить письменный перевод, протоколировать собрание, предоставить услуги гида. |
The English Translation Unit has already assigned six P-2 translators to investigation teams and an additional four translators will be assigned to assist the teams. | Группа английских письменных переводов уже распределила шесть переводчиков на должностях класса С2 по соответствующим следственным группам, и еще четыре переводчика будут выделены для оказания помощи этим группам. |
According to the rules of notariat translation is attached to the original or copy of the document and is signed by translator and notary and sealed by notary. | Согласно правилам нотариата, перевод прикрепляется к оригиналу или ксерокопии документа и скрепляется подписями переводчика, нотариуса и печатью нотариуса. |
It is also proposed to establish an additional position at the local level to carry out the duties of Administrative/Translation Assistant who would be responsible for providing administrative, logistical and translation support to the Office of the Director of the Division. Governance Unit | Также предлагается создать дополнительную должность местного разряда для административного помощника/письменного переводчика, который будет отвечать за административную и материально-техническую поддержку канцелярии директора Отдела, а также за обеспечение письменного перевода. |
It has ceased sending its translators to conferences since 1994 and all in-session translation work at conferences is done via faxing or electronic transmission to the major duty stations. | С 1994 года он больше не направляет письменных переводчиков на конференции, и вся сессионная переводческая работа для конференций выполняется путем передачи документов, по факсу или электронной почте, на перевод в основные места службы. |
Smartcat has 3 general account types: Freelancer, Translation Company, and End Customer. | В Smartcat существует 3 основных типа учётных записей: фрилансер, переводческая компания и конечный заказчик. |
Our translator managers are highly skilled in the world of modern technologies-the Internet, satellite communications, the "Trados" translation system and "Transit." They are young and active professional managers. | Наши менеджеры по работе с переводчиками отлично ориентируются в мире современных технологий - Интернет, спутниковая связь, переводческая система «Традос», «Транзит». Это молодые активные профессионалы-управленцы. |
European Commission DG Translation. | Ltd, европейская переводческая компания. |
Translation of Lutte et contemplation. | 1974 г. - Теория перевода и переводческая практика. |
The Link Translation feature in ISA Server 2006 has completely changed. | Возможность Link Translation в ISA Server 2006 была полностью изменена. |
You can find detailed information on Translation Memory in the Transit/Translation Memory sections of our site. | Подробнее узнать о Translation Memory можно в разделе Transit/Translation Memory нашего сайта. |
Hieroglifs Translation is an integrated, multilingual language solution specialist. | Hieroglifs Translation является единым многоязыковым специалистом по языковым решениям. |
It allows any user to export up to 50 rows of aligned text into RTF or Translation Memory (TM) databases free of charge. | Каждый пользователь может сохранить до 50 строк выравненного текста в формат RTF или в базу Translation Memory бесплатно. |
2011 Science Fiction & Fantasy Translation Awards, winner, Short Form category, translation of Hannu Rajaniemi's "Elegy for a Young Elk". | 2011 Еврокон - Science Fiction & Fantasy Translation Awards, победитель в номинации «короткая форма» за перевод с финского на английский собственного рассказа «Elegy for a Young Elk». |