| The official translation of the Statute into Mongolian was near completion. | Официальный перевод Статута на монгольский язык практически завершен. |
| Mr. THORNBERRY expressed his satisfaction with the information in the report indicating that the State party was making arrangements to ensure, henceforth, the translation of the Committee's concluding observations into Russian (paragraph 7). | Г-н ТОРНБЕРРИ выражает удовлетворение сообщениями в докладе, что государство-участник предусматривает обеспечивать впредь перевод заключительных замечаний Комитета на русский язык (пункт 7). |
| The Conference may wish to call upon States to provide adequate funding for the Mechanism to continue its work, in particular funding for those components that are subject to the availability of voluntary contributions such as training and translation requirements for individual country reviews. | Конференция, возможно, пожелает призвать государства обеспечивать адекватное финансирование Механизма для продолжения его работы, в частности финансирования таких компонентов, зависящих от наличия добровольных взносов, как обучение и письменный перевод для отдельных страновых обзоров. |
| It had also been stated that remote interpretation and remote translation would be used only for international conferences and specialized meetings, while paragraph 16 of the report stated that their use would be optimized. | Кроме того, было отмечено, что услугами по дистанционному устному и письменному переводу будут обеспечиваться лишь международные конференции и специальные совещания, и в пункте 16 доклада уточняется, что такой перевод будет использоваться оптимальным образом. |
| (a) Translation, reproduction, communication and transmission of documents ($243,000), including conference interpretation and translation, contractual/external translation of documents, printing and distribution of documents and statements. | а) письменный перевод, издание, распространение и передача документов (243000 долл. США), включая конференционный устный и письменный переводы, контрактный/внешний перевод документов, типографские работы и распространение документов и заявлений. |
| A translation working group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings. | Рабочая группа по вопросам письменного перевода изучила пути ускорения перевода документов во избежание задержек в судебных разбирательствах. |
| Hyperlinks to ODS or to relevant General Assembly sessions could have improved the multilingual content of those two web sites without adding to the workload of translation units. | Гиперссылки на ОДС или соответствующие сессии Генеральной Ассамблеи могли бы улучшить многоязычное содержание этих двух веб-сайтов, не добавляя рабочей нагрузки подразделениям письменного перевода. |
| He had recently attended a meeting between the Bureau and the secretariat at which problems relating to documentation, editing and translation had been discussed. | Недавно он присутствовал на совещании с участием членов Президиума и сотрудников секретариата, где обсуждались проблемы подготовки документации, редактирования и письменного перевода. |
| Reference and terminology materials have been provided to contractors on DVD through the Contractual Translation Unit and will also be made available directly to them on the Internet, on the Department's off-site portal (). | Через Группу контрактного письменного перевода подрядчикам были направлены справочные и терминологические материалы на универсальном цифровом диске, которые для них также будут доступны непосредственно в Интернете на портале Департамента для внеофисной работы (). |
| It must also be acknowledged that quality came at a cost: revision was one of the best ways of ensuring the quality of translation and reducing errors, but it was costly and time-consuming. | Одним из наиболее эффективных путей обеспечения качества письменного перевода и уменьшения числа ошибок является редактирование, однако этот процесс является высокозатратным и трудоемким. |
| It is also important to underline that this technical assistance has also involved the translation, into Portuguese, of the referred legal instruments. | Следует также подчеркнуть, что техническая помощь включала перевод вышеуказанных нормативных документов на португальский язык. |
| All the documents to be provided by the Court to State Party shall be accompanied by a duly certified translation in the language of the party. | Все документы, предоставляемые Судом государству-участнику, сопровождаются должным образом заверенным переводом на язык этого государства-участника. |
| Please also provide the Committee with the English translation of the letter sent on 10 December 2008 to the Parliament on the applicability of the Convention. | Просьба также представить Комитету перевод на английский язык письма, направленного парламенту 10 декабря 2008 года по вопросу о применимости Конвенции. |
| He produced the first critical Persian edition of the Masnavi, the first full translation of it into English, and the first commentary on the entire work in English. | Он создал первое критическое персидское издание «Маснави», первый полный перевод на английский язык и первый комментарий всей работы на английском. |
| However, the English translation can still be purchased through sites like or The game was originally developed for Windows. | Тем не менее, перевод на английский язык все ещё можно приобрести через сайты или. |
| For the United Nations information centres, rapid communication through electronic mail has afforded new opportunities to share translation capabilities available locally to translate materials produced at Headquarters in English. | Для информационных центров Организации Объединенных Наций оперативная связь посредством электронной почты открыла новые возможности в плане совместного использования местных переводческих служб для перевода материалов, выпускаемых в Центральных учреждениях на английском языке. |
| The Rio Group was concerned about the growing lack of website content in Spanish and other languages when compared to English, resulting from limited resources for translation. | Группа Рио обеспокоена сокращением контента веб-сайта на испанском и других языках в сравнении с английским языком, что является следствием ограниченности переводческих ресурсов. |
| However, the elimination of posts envisaged in the programme narrative, particularly in translation, might affect the delivery of conference services. | Однако предусмотренное бюджетом сокращение числа должностей, в частности в переводческих службах, может неблагоприятно сказаться на оперативности и качестве конференционного обслуживания. |
| In start-up missions, it is often the practice to engage individual contractors or daily-paid workers for functions that could be expected to be outsourced within a reasonable period, such as for cleaning and maintenance services, food services, translation and construction functions. | В только создаваемых миссиях зачастую практикуется привлечение индивидуальных подрядчиков или поденных работников для выполнения функций, которые впоследствии предполагается передать на внешний подряд, например для уборки помещений и их ремонтно-эксплуатационного обслуживания, организации питания, оказания переводческих услуг и выполнения строительных работ. |
| Such productivity gains as might have been expected to result from the use of computer-assisted translation have been offset by the intensive and time-consuming efforts to create translation memories. | Такой рост, которого можно было ожидать в результате перехода на использование переводчиками в своей работе компьютера, не состоялся из-за интенсивных и занимающих много времени усилий по созданию переводческих баз данных. |
| Therefore, it can be said that prokaryotic translation is coupled to transcription and occurs co-transcriptionally. | Следовательно, можно сказать, что трансляция у прокариот совмещена с транскрипцией и происходит ко-транскрипционно. |
| For example, viruses have been useful in the study of genetics and helped our understanding of the basic mechanisms of molecular genetics, such as DNA replication, transcription, RNA processing, translation, protein transport, and immunology. | К примеру, вирусы применялись в генетических исследованиях, и они помогли нам прийти к пониманию ключевых механизмов молекулярной генетики, таких как репликация ДНК, транскрипция, процессинг РНК, трансляция, транспорт белков. |
| In a type I toxin-antitoxin system, the translation of messenger RNA (mRNA) that encodes the toxin is inhibited by the binding of a small non-coding RNA antitoxin that binds the toxin mRNA. | В случае систем токсин-антитоксин I типа трансляция мРНК, кодирующей токсин, подавляется при связывании с ней малой некодирующей РНК, служащей антитоксином. |
| IP translation (NAT) is a term used for the exchange of a private IP address in a packet going out from the local network to the Internet with the IP address of the Internet interface of the WinRoute host. | Трансляция IP(NAT) - это понятие, которым обозначается процесс изменения частного IP адреса на IP адрес Интернет-интерфейса WinRoute-машины в пакете, проходяшем из локальной сети в Интернет. |
| Under heat shock conditions the hairpin structure melts and translation takes place. | В условия теплового шока шпилька расплавляется и начинается трансляция. |
| Better capacity-planning, documentation forecasting and an improved mix of interpretation and translation freelance services, taking into account operational considerations such as timeliness and high standards of quality, have facilitated the efficient utilization of available resources. | Эффективному использованию имеющихся ресурсов способствует совершенствование планирования рабочих возможностей и прогнозирование документооборота, а также более сбалансированное задействование внештатных устных и письменных переводчиков с учетом таких оперативных соображений, как своевременность и высокие стандарты качества. |
| Others included interpreters, translators and revisers, meeting services-related groups, secretarial support and writing, translation and interpretation-related staff. | Другие категории включают устных переводчиков, письменных переводчиков и редакторов, группы, связанные с обслуживанием заседаний, группы по оказанию секретариатской поддержки, а также связанные с подготовкой письменных материалов и обеспечением письменного и устного перевода. |
| Remote translation technology provides numerous possibilities, such as work-sharing among duty stations, flexibility in the location of translators and using translators from countries where the cost of translation is lower. | Технологии дистанционного письменного перевода открывают широкие возможности, в частности возможность перераспределения работы между местами службы, обеспечивают определенную гибкость в вопросах поиска и использования письменных переводчиков из тех стран, в которых расходы на письменный перевод ниже. |
| The referencing function is essential for avoiding the costly re-translation of material extracted from previously issued documents; it is to be noted that such previously translated material is duly deducted from translation workload statistics. | Функция подбора справочных материалов исключительно важна, поскольку позволяет избежать дорогостоящего повторного перевода материалов, взятых из ранее опубликованных документов; следует отметить, что такие ранее переведенные материалы надлежащим образом исключаются из статистических данных о рабочей нагрузке письменных переводчиков. |
| It should be noted that, unlike the case of translation, on-the-job training is not an option for interpretation because of the very nature of the work involved, where interpreters are expected to deliver a finished, rather than a semi-finished, product daily. | Следует отметить, что, в отличие от письменных переводчиков, подготовка в процессе работы для устного перевода непригодна в силу самого характера этой работы, так как устные переводчики должны ежедневно выдавать окончательную продукцию, а не полуфабрикат. |
| In 1847 the Kazan Theological Academy opens translation committee in 1854 - three missionary department. | В 1847 году при Казанской духовной академии открывается переводческий комитет, в 1854 году - три миссионерских отделения. |
| The General Fono had also appointed a translation committee and referendum commission. | Генеральный фоно также назначил переводческий комитет и комиссию по проведению референдума. |
| In particular, the Registry had only a small legal staff, and, despite significant economies achieved by having only two official working languages (English and French), the translation staff was inadequate for the demands placed on it. | В частности, сократился до минимума правовой персонал Регистратуры, и, несмотря на значительную экономию, достигнутую благодаря публикации документов только на двух официальных рабочих языках (английский и французский), переводческий персонал не является адекватным с учетом предъявляемых к нему требований. |
| An Indo-Bangla translation project was also initiated with the aim of translating Bangladeshi writings into English and regional writings from India into Bangla. The project "Anubad: a translation project" ended on 30 April 2008. | Был также инициирован индо-бангладешский переводческий проект с целью перевода бангладешских произведений на английский язык и региональных произведений Индии на бенгальский язык. «Анубад: переводческий проект» завершился 30 апреля 2008 года. |
| He further insists that every translator shall develop first a translation project, prior to the translation process itself. | Далее он настаивает на том, что каждый переводчик должен сначала разработать переводческий проект, прежде чем приступить к самому процессу перевода. |
| The translation from theoretical principles to practical action requires transcending the borders of single sectors and organizations with their often firmly established agendas and portfolios. | Воплощение теоретических принципов в практических действиях предполагает выход за рамки отдельных секторов и организаций, имеющих зачастую свои четко определенные задачи и ресурсы. |
| She also said that translation of needs and aspirations into rights did not always allow for the use of similar language in other instruments. | Она также отметила, что воплощение потребностей и надежд в права не всегда позволяет использовать одинаковые формулировки в разных документах. |
| Although industrial and trade adjustment was one of the initial objectives of the country programme, the translation of these objectives into supportive action is still behind schedule. | Хотя перестройка промышленности и торговли фигурирует в числе первоначальных целей страновой программы, конкретное воплощение этих целей в практические действия пока еще задерживается. |
| The multi-year programme of work is seen as a translation of the objectives, principal functions and specific actions outlined in Economic and Social Council resolution 2000/35 into concrete tasks to be undertaken by UNFF for the period 2001-2005. | Многосторонняя программа работы рассматривается как воплощение целей основных функций и практических мер, изложенных в резолюции 2000/35 Экономического и Социального Совета, в конкретные задачи, которые должны быть осуществлены ФООНЛ в период 2001-2005 годов. |
| Recalling General Assembly resolution 66/288 of 11th September 2012, which acknowledges the importance of the regional dimension of sustainable development and regional frameworks that can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level; | ссылаясь на резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи от 11 сентября 2012 года, в которой признается важность регионального аспекта устойчивого развития и региональных рамок, которые могут дополнять и облегчать эффективное воплощение политики устойчивого развития в конкретных действиях на национальном уровне; |
| For example, by governmental order girls are not allowed to enrol in the translation departments of language schools. | Например, ведомственным актом для девушек закрыт доступ на переводческие отделения языковых вузов. |
| Asylum Seekers are exempt from taxes concerning consideration of their application in any instances according to the Georgian legislation and also enjoy the right to free translation service. | Просители убежища освобождаются от всех налогов, касающихся рассмотрения их заявлений в любых инстанциях, а также имеют право на бесплатные переводческие услуги их заявлений. |
| ensure that all of the translation and localization carried out by our dedicated translators, here at EJP Translations, go through rigorous QA procedures so you can be sure of the very best quality at all times. | Гарантировать, что все переводческие проекты и проекты локализации будут выполнены специализирующимися в этой сфере переводчиками и пройдут жесткий контроль качества, обеспечивающий стабильный высокий уровень конечного результата. |
| We are an established translation agency providing high quality language services both for companies and individuals. | Мы являемся квалифицированным бюро переводов, обеспечивающим качественные переводческие услуги для фирм и физических лиц. |
| Also, we are proposing services in translation, compatibility as well as web design fields, etc. | Мы также предоставляем переводческие услуги, бухгалтерскую помощь, услуги по веб-дизайну и др. |
| Geneva Timber and Forest Study Papers, intended to be the major output of activities, and to be translated in three languages (although in recent years, resource problems in the translation service have meant that most Study Papers are not in fact translated) | Серия исследований по сектору лесного хозяйства и лесной промышленности, которая, как предполагалось, должна была служить основным результатом деятельности и переводиться на три языка (хотя в последние годы из-за проблем с ресурсами в переводческой службе эти исследования в своем большинстве не переводились); |
| Once a translation company has some experience with United Nations translation work, the need for such coaching should decrease. | По мере накопления переводческой фирмой определенного опыта в выполнении письменных переводов для Организации Объединенных Наций потребности в таком инструктировании должны уменьшаться. |
| Some technological innovations, such as computer-assisted translation, could actually slow down the work process by creating new tasks, such as the building of translation memories. | Некоторые технические новшества, в частности письменный перевод с использованием компьютерных средств, могут фактически затормозить производственный процесс, создавая необходимость выполнения новых функций, таких, как создание базы переводческой памяти. |
| Significant enhancement of translation consistency and accuracy, increase productivity in the long term with the right workflow environment and established translation memories. | Значительный прогресс в деле обеспечения согласованности и точности письменного перевода и повышение производительности (в долгосрочной перспективе) за счет лучшей организации работы и облегчения доступа к имеющейся переводческой базе данных. |
| Original test - a source text of a translation. A text from which the translation is made. | Специальные теории перевода - Направления переводоведения, которые определяются функционально- коммуникативным направлением переводческой деятельности, охватывают формы перевода и виды перевода и жанры. |
| that this identification system provides, in most cases, a direct translation from the code to the call sign of a ship; | с) что данная система идентификации предусматривает в большинстве случаев прямое преобразование кода в позывной судна; |
| This guidance, which covers technical assessment missions, will ensure the translation of the integrated mission planning process from policy prescriptions into standard practice, will be completed by the first quarter of 2008 and will be periodically updated on the basis of lessons learned. | Эти указания, охватывающие технические миссии по оценке, обеспечат преобразование процесса комплексного планирования миссий из политических предписаний в стандартную практику; их разработка завершится к первому кварталу 2008 года, и они будут периодически обновляться на основе накопленного опыта. |
| The translation of our vision and goals into concrete and sustainable programmes requires an enabling regional and global environment. | Успешное преобразование нашего видения и целей в конкретные и устойчивые программы требует благоприятной региональной и глобальной обстановки. |
| The change in post composition reflects the conversion of posts financed through temporary arrangements on a long-term basis to two General Service posts in the Contractual Translation Unit and the Linguistic Support Unit, in view of the fact that the related functions are of continuing nature. | Изменение в структуре должностей отражает преобразование должностей, которые в течение длительного времени финансировались на временной основе, в две должности категории общего обслуживания в Группе письменного перевода по контрактам и в Группе лингвистического вспомогательного обслуживания с учетом того, что соответствующие функции носят постоянный характер. |
| Users who have FAKE IP address access to the Internet through translation of network addresses - NAT(Network Address Translation). | Пользователи с серыми IP адресами, имеют доступ в Интернет через преобразование сетевых адресов NAT(Network Address Translation). |
| Change was possible, but it required political will and the translation of that will into action. | Перемены возможны, но, чтобы они произошли, нужна политическая воля и ее претворение в конкретные действия. |
| Because of lack of available resources, the translation of this political will into effective action is progressing more slowly than desired by most national agencies responsible. | Из-за нехватки ресурсов претворение этой политической воли в конкретные действия осуществляется медленнее, чем того хотелось бы большинству занимающихся этими вопросами национальных учреждений. |
| Underlining its promotion and protection mandate, the work of OHCHR at the country level is aimed at the realization of international human rights norms and, in particular, the translation of such norms into laws and practices at the national level. | Работа УВКПЧ на страновом уровне, в рамках которой подчеркивается его мандат в области поощрения и защиты, нацелена на осуществление международных норм в области прав человека и, в частности, претворение таких норм в законы и практические меры на национальном уровне. |
| Translation of the Programme's proposals for action into specific plans, targets and law will be influenced by national priorities, resources and historical experience. | Претворение содержащихся в Программе предложений в отношении действий в конкретные планы, задачи и законы будет зависеть от национальных приоритетов, ресурсов и исторического опыта. |
| To date, the translation of policies into action and resultant concrete impact/change has remained a major challenge in most countries. | На сегодняшний день одной из основных проблем в большинстве стран остается претворение намеченной политики в конкретные действия и достижение конкретных результатов |
| A possible interim solution for this can be the integration of an automatic translation engine for the website, as done so by the Serbian Agency for Environmental Protection (). | Возможным временным решением этого может быть использование автоматического переводчика для перевода веб-сайта, как это было сделано Агентством по охране окружающей среды Сербии (). |
| Some translation teams also use this line to mark the official translator of each web page. | Некоторые команды перевода также используют эту строку, чтобы отметить официального переводчика каждой шёЬ-страницы. |
| Do you require me for further translation duties? | Я вам еще нужен в качестве переводчика? |
| Among the free uses, the 1961 Fundamentals also maintained the freedom of translation, but the translator was newly required to maintain the meaning and the integrity of the original work (article 102). | Среди бесплатных способов использования закон 1961 года также сохранил свободу перевода, но от переводчика требовалось сохранить значение и целостность оригинальной работы (статья 102). |
| The proposed structure could be headed by a Chief of Section and comprise three Interpreters, one Head of the Translation Unit, who will supervise five Translators/Revisers. | Предлагаемую структуру мог бы возглавить руководитель секции, а в ее состав могли бы войти три устных переводчика, один руководитель группы письменного перевода, который будет руководить работой пяти письменных переводчиков/редакторов. |
| It has ceased sending its translators to conferences since 1994 and all in-session translation work at conferences is done via faxing or electronic transmission to the major duty stations. | С 1994 года он больше не направляет письменных переводчиков на конференции, и вся сессионная переводческая работа для конференций выполняется путем передачи документов, по факсу или электронной почте, на перевод в основные места службы. |
| Smartcat has 3 general account types: Freelancer, Translation Company, and End Customer. | В Smartcat существует 3 основных типа учётных записей: фрилансер, переводческая компания и конечный заказчик. |
| European Commission DG Translation. | Ltd, европейская переводческая компания. |
| Translation service for technical translations - Welcome to transline! | Переводческая служба, специализирующаяся на выполнении технических переводов - Добро пожаловать в компанию Transline! |
| Structure of the translator's activity - a succession or any other system of translation actions. | Универсальная переводческая скоропись - Вариант системы записей и символов для записи информации в процессе последовательного перевода. |
| Warning: In the Source NAT section should be set to the No Translation option. | Внимание: В разделе Source NAT необходимо проставить опцию No Translation. |
| The dystopian novel Nontraditional Love was published by Liberty Publishing House in November 2008 and nominated for the 2009 Rossica Translation Prize (London, 2009). | В 2008 году издательство Liberty Publishing House (Нью-Йорк) опубликовало роман-антиутопию Nontraditional Love, номинированный на Award for Excellence in Russian to English Literary Translation - 2009 Rossica Translation Prize (лондонская книжная ярмарка, 2009). |
| The Institute of Translation & Interpreting (ITI) is a professional association representing translators and interpreters in the United Kingdom. | Институт устного и письменного перевода (англ. Institute of Translation & Interpreting, ITI) - профессиональное объединение, представляющее интересы переводчиков, как письменных, так и устных, в Великобритании. |
| NAT must be defined in the Translation column (in the same way as for the communication from the local network to the Internet). | В колонке Передачи (Translation) должен быть указан NAT (так же как для коммуникаций между локальной сетью и Интернет). |
| Translation Because the engine is running on the firewall there is no need for translation. | Translation - т. к. WinRoute запущен на файерволе перенаправление пакетов не требуется. |