Facilities for translation and interpretation from Portuguese are provided for certain meetings under special funding agreements with lusophone countries. | В соответствии со специальными соглашениями о финансировании с португалоязычными странами при обслуживании некоторых заседаний обеспечивается письменный и устный перевод с португальского языка. |
Preparation, translation and circulation of the Workshop report | Подготовка, перевод и распространение доклада о результатах Рабочего совещания |
In Macedonia, many people understand Serbian but translation of relevant material in Macedonian would definitely be a great asset, which would increase interest and acceptance. | В Македонии многие люди понимают сербский язык, однако перевод соответствующих материалов на македонский язык совершенно определенно будет играть очень важную роль, что в свою очередь позволит повысить степень заинтересованности и осведомленности. |
All these treaties provided for reciprocal copyright protection and also included the author's translation rights, which were protected for a period of ten years from the original publication of a work. | Все эти договоры предоставляли взаимную защиту авторских прав и также включали в себя права на перевод автора, которые были защищены в течение 10 лет с момента оригинальной публикации работы. |
In 1831 he published a translation of Tibullus, and acquired by it an unmerited reputation for scholarship which secured for him an appointment as sub-librarian at the national library. | В 1831 году он опубликовал свой перевод сочинений Тибулла, чем приобрёл себе репутацию и назначение на должность суббиблиотекаря Национальной библиотеки. |
The reallocation of the in-house translation workload and the expansion of contractual translation were feasible, provided that the quality control capacity was increased in line with the increased use of contractual translation. | Перераспределение внутренних ресурсов письменного перевода и более широкое использование письменного перевода по контрактам возможно при условии повышения потенциала в области контроля качества сообразно масштабам расширения использования письменного перевода по контрактам. |
In that connection, the Secretariat should look carefully at the practice of outsourcing translation, particularly with regard to ensuring that outside translators possessed the necessary qualifications to do the work. | В этой связи Секретариату необходимо тщательно рассмотреть вопрос о возможной передаче материалов для письменного перевода внешним специалистам, прежде всего с точки зрения наличия у последних необходимой квалификации. |
The Advisory Committee is of the view that the Contractual Translation Unit may need to be strengthened. | Консультативный комитет считает, что может потребоваться укрепить Группу контрактного письменного перевода. |
In order to ensure regular capacity in contractual translation, the Office has entered into retainer agreements with some contractors. | Для того чтобы иметь возможность постоянно привлекать внешних подрядчиков для выполнения письменного перевода, Отделение заключило с некоторыми подрядчиками соглашение о постоянном обслуживании. |
V. Proposed contractual services requirements in the amount of $1,353,300 would cover primarily contractual translation and editing, external printing and binding, public information production costs, specialized services, data-processing services, the hiring of part-time teachers and specialized training and retraining. | Предлагаемые потребности, связанные с обеспечение услуг по контрактам в размере 1353300 долл. По мнению Консультативного комитета, необходимо рассмотреть возможности обеспечения письменного перевода и выполнения типографских работ собственными силами. |
The Task Force received an update from EEA regarding the translation of the Guidebook into Russian. | Целевая группа получила от ЕАОС обновленную информацию, касающуюся перевода Справочного руководства на русский язык. |
It is also important to underline that this technical assistance has also involved the translation, into Portuguese, of the referred legal instruments. | Следует также подчеркнуть, что техническая помощь включала перевод вышеуказанных нормативных документов на португальский язык. |
There is no English translation (2012). | Перевода на русский язык нет (2014). |
Act on Interim Regulation of Deep Seabed Mining 1980, dated 16 August 1980 (English translation) (1981). | Закон о временном регулировании разработки глубоководных районов морского дна от 16 августа 1980 года (перевод на английский язык) (1981 год). |
The English translation of the letter of 10 December 2008 from the Minister of Education, Culture and Science to Parliament requested by you is enclosed as an annexe. | Запрошенный Комитетом перевод на английский язык письма министра образования, культуры и науки, которое было направлено парламенту 10 декабря 2008 года, содержится в приложении к настоящему документу. |
The Rio Group was concerned about the growing lack of website content in Spanish and other languages when compared to English, resulting from limited resources for translation. | Группа Рио обеспокоена сокращением контента веб-сайта на испанском и других языках в сравнении с английским языком, что является следствием ограниченности переводческих ресурсов. |
It was suggested that the translators currently assigned to the production of summary records could be reassigned to more urgent translation tasks and their summary record functions assigned to other staff of the Department. | Было высказано предложение, что переводчиков, в настоящее время занимающихся выпуском кратких отчетов, можно направить на выполнение более безотлагательных переводческих задач, а их функции по работе с краткими отчетами возложить на других сотрудников Департамента. |
As part of its ongoing activities, CAS edited official and unofficial documents, provided quality control for outsourced editorial services and coordinated translation and reproduction services to ensure the timely availability of documents to Parties. | В рамках своей текущей деятельности СПК осуществляла редактирование официальных и неофициальных документов, обеспечивала контроль качества редакторских работ, осуществляемых по контрактам, а также координировала деятельность переводческих и типографских служб в целях своевременного предоставления документов Сторонам. |
At the same time, six translator posts are proposed to enhance the quality of translation. | Одновременно в целях улучшения качества перевода предлагается создать шесть новых переводческих должностей. |
The Committee was further informed that notification of the proposed change had been sent to the Executive Heads of UNDP, UNICEF and UNFPA, and that the Department would be advising those entities on how to minimize their translation volume to reduce costs. | Комитету также сообщили, что административным руководителям ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА были разосланы уведомления о предлагаемом изменении и что Департамент проконсультирует эти учреждения на предмет минимизации объема переводческих работ для сокращения затрат. |
By the way, during the two days of the conference its online translation was provided. | Кстати, на протяжении двух дней велась онлайн трансляция конференции. |
Professional record and straight line of audio translation with departure a place (a concert hall, stadium, etc. | профессиональная запись и прямая аудио трансляция с выездом на место (концертный зал, стадион и т. д. |
For example, viruses have been useful in the study of genetics and helped our understanding of the basic mechanisms of molecular genetics, such as DNA replication, transcription, RNA processing, translation, protein transport, and immunology. | К примеру, вирусы применялись в генетических исследованиях, и они помогли нам прийти к пониманию ключевых механизмов молекулярной генетики, таких как репликация ДНК, транскрипция, процессинг РНК, трансляция, транспорт белков. |
The reason for this is that the IPSec protocols are not NAPT (Network Address & Port Translation) compatible. | Причиной этого является то, что IPSec протоколы не являются NAPT совместимыми (Network Address & Port Translation-сетевая трансляция адреса и порта). |
In addition to the canonical Met-tRNA Met and AUG codon pathway, mammalian cells can initiate translation with leucine using a specific leucyl-tRNA that decodes the codon CUG. | В дополнение к каноническому пути через метионил-тРНК и кодон AUG, в клетках млекопитающих трансляция может начинаться с лейцина с использованием лейцил-тРНК, которая комплементарна кодону CUG. |
Partnership and cooperation with translation and interpreting schools would result in the creation of a reserve of linguistic resources that could be used as and when required. | Партнерство и сотрудничество с учебными заведениями по подготовке устных и письменных переводчиков позволили бы создать резерв языковых ресурсов, который можно было бы использовать по мере необходимости. |
Bearing this in mind, it is apparent that additional legal, translation and support posts will need to be made available in the 2001 budget to effectively address the increasing number of appeal cases. | С учетом этого очевидно, что в бюджете на 2001 год необходимо будет предусмотреть дополнительные должности сотрудников по правовым вопросам, письменных переводчиков и вспомогательного персонала для эффективного рассмотрения возросшего числа апелляций. |
Over the past 20 years, there had been quantum leaps in technology which had revolutionized work methods, yet there had not been significant gains in translation productivity over the same period; in fact, productivity had declined since the mid-1990s. | За последние 20 лет произошел гигантский технологический скачок, который кардинальным образом изменил методы работы, однако за тот же период значительного увеличения производительности труда письменных переводчиков отмечено не было; более того, с середины 90-х годов производительность труда даже сократилась. |
Discussions on improved coordination in the area of contractual translation had focused on applying existing policies in order to achieve resource harmonization among duty stations and to share rosters of contractual translators. | В центре внимания при обсуждении вопроса о повышении эффективности координации в области контрактного перевода было применение действующих принципов для достижения сбалансированности в использовании ресурсов между местами службы и совместного использования списков работающих по контрактам письменных переводчиков. |
Notes that the "African project" has the aim of establishing postgraduate university programmes in translation, conference interpreting and public service interpreting through centres of excellence on the African continent, and requests the Secretary-General to continue to report on the achievements of this project; | отмечает, что «Африканский проект» предусматривает организацию для лиц с высшим образованием университетских программ подготовки письменных переводчиков, устных переводчиков для обслуживания конференций и государственных служащих на базе центров передового опыта на Африканском континенте, и просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о результатах осуществления этого проекта; |
In 1847 the Kazan Theological Academy opens translation committee in 1854 - three missionary department. | В 1847 году при Казанской духовной академии открывается переводческий комитет, в 1854 году - три миссионерских отделения. |
While efficiencies should be pursued, translation capacity must be sufficient to allow documents to be issued on time, and the Group wished to know what steps the Secretary-General would take to resolve that perennial problem. | Несмотря на то, что необходимо стремиться к повышению эффективности, переводческий потенциал должен быть достаточным для того, чтобы документы выпускались своевременно, и Группа желает знать, какие шаги предпримет Генеральный секретарь для решения этой вечной проблемы. |
In particular, the Registry had only a small legal staff, and, despite significant economies achieved by having only two official working languages (English and French), the translation staff was inadequate for the demands placed on it. | В частности, сократился до минимума правовой персонал Регистратуры, и, несмотря на значительную экономию, достигнутую благодаря публикации документов только на двух официальных рабочих языках (английский и французский), переводческий персонал не является адекватным с учетом предъявляемых к нему требований. |
In 1964, the Faculty of Translation of Western European languages was established. | В 1964 году создан переводческий факультет западноевропейских языков. |
He further insists that every translator shall develop first a translation project, prior to the translation process itself. | Далее он настаивает на том, что каждый переводчик должен сначала разработать переводческий проект, прежде чем приступить к самому процессу перевода. |
The translation from theoretical principles to practical action requires transcending the borders of single sectors and organizations with their often firmly established agendas and portfolios. | Воплощение теоретических принципов в практических действиях предполагает выход за рамки отдельных секторов и организаций, имеющих зачастую свои четко определенные задачи и ресурсы. |
The framework adopted by the agencies does not necessarily ensure a full translation of the principle into practice. | Принятые учреждениями рамки не всегда обеспечивают полномасштабное воплощение этого принципа на практике. |
She also said that translation of needs and aspirations into rights did not always allow for the use of similar language in other instruments. | Она также отметила, что воплощение потребностей и надежд в права не всегда позволяет использовать одинаковые формулировки в разных документах. |
With the 2005 Summit Outcome Document, this Organization adopted the principle of the responsibility to protect as a practical translation of the exercise of sovereignty and of governance. | Одобрив принятие Итогового документа Саммита 2005 года, эта Организация одобрила принцип ответственности за защиту, как практическое воплощение суверенитета и управления. |
(c) Better translation of scientific results into a format readily usable by policy makers and the general public; | с) улучшить воплощение научных результатов в формате, обеспечивающем удобство их применения директивными органами и широкой общественностью; |
The Department for General Assembly and Conference Management is also handling contractual translations through various sources, including translation firms. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению также передает материалы на перевод по контракту, в том числе в переводческие компании. |
A translation aid for Russian-speaking participants will also be available. | Переводческие услуги будут также оказаны участникам, говорящим на русском языке. |
ensure that all of the translation and localization carried out by our dedicated translators, here at EJP Translations, go through rigorous QA procedures so you can be sure of the very best quality at all times. | Гарантировать, что все переводческие проекты и проекты локализации будут выполнены специализирующимися в этой сфере переводчиками и пройдут жесткий контроль качества, обеспечивающий стабильный высокий уровень конечного результата. |
We invite firms and private clients to try our services. Our head office is located in Warsaw but we operate nationwide, offering both translation and interpretation services. | Мы рады видеть среди наших клиентов предприятия, но приглашаем также к сотрудничеству частные лица, которым нужны переводческие услуг Наше бюро находится в Варшаве, но мы ведём свою деятельность на территории всей страны (это касается и письменных, и устных переводов). |
The translation capacity of the Conference Management Service of the United Nations Office at Vienna is primarily allocated to parliamentary documentation and thus cannot ensure the translation of the Group's working documents within one month after receipt of the responses to the checklist. | Переводческие ресурсы Службы конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене задействуются в основном для перевода сессионной документации и не позволяют обеспечить перевод рабочих документов Группы в течение месячного срока после получения ответов на контрольный перечень вопросов. |
Assist the literary composition and translation movement; | содействовать литературному творчеству и переводческой деятельности; |
The Ministry of Justice, which had just been created, did not yet have a translation service, and UNMIK did not know of any plans in that area. | Только что созданное Министерство юстиции еще не имеет переводческой службы, а МООНК еще не известны его проекты в этой области. |
In this respect, it would appear unrealistic, in the light of the very limited resources allocated to the Court, to suggest that the funding of the requisite translation work can be met by internal redeployment. | В этой связи ввиду весьма ограниченных ресурсов, выделяемых Суду, было бы нереалистично ожидать, что финансирование необходимой переводческой работы может быть осуществлено за счет внутреннего перераспределения средств. |
Some technological innovations, such as computer-assisted translation, could actually slow down the work process by creating new tasks, such as the building of translation memories. | Некоторые технические новшества, в частности письменный перевод с использованием компьютерных средств, могут фактически затормозить производственный процесс, создавая необходимость выполнения новых функций, таких, как создание базы переводческой памяти. |
Combined with our use of translation technology and our extraordinary flexibility in satisfying clients' requirements, the result is our professional and reliable translation service that all of our clients, both new and regular, highly value. | Вместе с использованием переводческой технологии и нашей экстраординарной гибкости относительно потребностей клиента, все эти качества преобразуются в профессиональном и надежном переводческом сервисе, который так ценят наши постоянный клиенты. |
New attribution of EAA97 public transfers according to functions (services), especially translation of subsidies for environmental or protection services into collective buy of environmental services. | Новое распределение государственных трансфертов ЭССХ-97 в соответствии с функциями (услугами), в особенности преобразование субсидий на экологические или охранные услуги в коллективную покупку экологических услуг. |
It would also ensure the translation of all its international commitments into obligations at the national level, thus leading to national legislation and to the set-up of concrete policies and plans. | Она также обеспечит преобразование всех ее международных обязательств в национальные обязанности, что приведет к принятию национального законодательства и разработке конкретной политики и планов действий. |
The former will aim at facilitating the decision-making process and the translation of knowledge into policy recommendations; whereas the latter will feed the consultation process with solid scientific advice and provide stakeholders with evidence-based information of potential benefits in adopting such practices at field level. | Первая предусматривает облегчение процесса принятия решений и преобразование знаний в политические рекомендации, в то время как вторая призвана служить подспорьем для процесса консультаций благодаря предоставлению точных научных знаний и обеспечению участников фактологической информацией о потенциальных выгодах и использования таких методов на местном уровне. |
The uplink provider provides FAKE IP translation in REAL external IP address. | Провайдер обеспечивает преобразование серого IP адреса в реальный внешний IP адрес. |
The work of the Committee on Information represented an opportunity to advocate the transformation of free information into liberating knowledge, and the translation of knowledge into just power. | Работа Комитета по информации представляет собой возможность пропагандировать преобразование свободной информации в освобождающие знания и превращение знаний в справедливую силу. |
What we do need is concrete action and concrete translation of the Millennium Development Goals into deeds. | Нам нужны конкретные действия и претворение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в конкретные дела. |
The Secretary-General is responsible for proposing the medium-term plan (regulation 3.1), which constitutes a translation of the legislative mandates given to him by the principal organs (rule 103.2) into programmes (regulation 3.2). | Генеральный секретарь несет ответственность за предложение среднесрочного плана (положение 3.1), который представляет собой претворение директивных мандатов, данных ему главными органами (правило 103.2), в программы (положение 3.2). |
The effective translation of the international community's commitment to disability into tangible outcomes requires the creation of an enabling environment in which persons with disabilities can participate on an equal basis with others, as both agents and beneficiaries, in development processes. | Эффективное претворение решимости международного сообщества решать проблемы инвалидности в конкретные результаты требует создания благоприятных условий, при которых инвалиды могут на равной основе с другими участвовать в процессах развития как в качестве исполнителей, так и бенефициаров. |
After the adoption of an international treaty, implementation faces two initial challenges: the translation of the international legal obligations enshrined in the Convention into domestic legal obligations, and the translation of domestic laws into reality by means of their day-to-day implementation. | После принятия какого-либо международного договора процесс осуществления предполагает две первоначальные проблемы: превращение международных правовых обязательств, предусмотренных Конвенцией, во внутриправовые обязательства, и претворение внутреннего законодательства в жизнь путем их ежедневного осуществления. |
To date, the translation of policies into action and resultant concrete impact/change has remained a major challenge in most countries. | На сегодняшний день одной из основных проблем в большинстве стран остается претворение намеченной политики в конкретные действия и достижение конкретных результатов |
FM is a company dealing with translation on a professional basis, meeting the requirements of the standards STTU APU 001-2000 and STTU APU 002-2000 or having ISO certified quality system, and following the Code of Professional Conduct. | Обращаясь за услугами переводчика(-ов), всегда обращайте внимание на наличие логотипа Ассоциации переводчиков Украины на рекламе бюро/центра переводов, на визитке переводчика. |
For correct work of the translator it is necessary to download Russian module and Ukrainian for translation from/to Polish. | Для корректной работы переводчика необходимо всегда загружать русский модуль, а при переводе на/с польского - украинский. |
Feyziyev studied at the faculty of Translation and Interpretation of the Pedagogical University of Foreign Languages, and graduated the university as an interpreter and teacher with the diploma with distinction. | Учился на факультете перевода и интерпретации Педагогического университета иностранных языков и окончил университет в качестве переводчика и преподавателя с дипломом с отличием. |
You may order the services of a degreed translator in our translation bureau in advance or, if necessary, urgently within one hour. | У нас в бюро переводов дипломированного переводчика можно заказать как заранее, так и срочно в течение часа. |
As a physician, his notable work was the translation of Jean Cruveilhier's manual of anatomy. | Заметной работой в качестве переводчика стал его перевод работы Жана Крювелье по анатомии. |
The translation program started in 1164; among the translations were Confucian and Taoist classics, histories, and exam study guides. | Переводческая кампания началась в 1164 году; среди текстов были конфуцианские и даосские классические произведения, истории и тексты к императорским экзаменам. |
Our translator managers are highly skilled in the world of modern technologies-the Internet, satellite communications, the "Trados" translation system and "Transit." They are young and active professional managers. | Наши менеджеры по работе с переводчиками отлично ориентируются в мире современных технологий - Интернет, спутниковая связь, переводческая система «Традос», «Транзит». Это молодые активные профессионалы-управленцы. |
European Commission DG Translation. | Ltd, европейская переводческая компания. |
On the initiative of Schwarz and with the support of Kheraskov, an open Freemasons Pedagogical (1779) and Translation (1782) Seminary was founded. | По инициативе Шварца и при поддержке Хераскова были открыты масонами Педагогическая (1779) и Переводческая (1782) семинарии. |
Translation of Lutte et contemplation. | 1974 г. - Теория перевода и переводческая практика. |
The Link Translation feature supports additional Character Sets and is automatically activated when you create a Web server Publishing rule. | Возможность Link Translation поддерживает дополнительные наборы символов (Character Sets) и автоматически активируется, когда вы создаете правило Web server Publishing rule. |
With Network Address Translation (NAT) technology, the local private network can be connected to the Internet through a single public IP address (static or dynamic). | Технология Передачи Сетевого Адреса (Network Address Translation (NAT))позволяет соединять локальную сеть с Интернет через один общий IP адрес (статический или динамический). |
Hieroglifs Translation is an integrated, multilingual language solution specialist. | Hieroglifs Translation является единым многоязыковым специалистом по языковым решениям. |
After a full United States tour in July, the band's second full-length album, entitled Wake/Lift, was released on October 2, again through Translation Loss. | После длительного тура по США в июле группа подготовила свой второй полноформатник Wake/Lift, который вышел 2 октября 2007 на лейбле Translation Loss. |
While the translation memory technology has become standard abroad, in Russia these systems still are used not wide enough. | За рубежом использование систем Translation Memory в техническом переводе уже стало фактически промышленным стандартом. |