Streamlined procedures, reduced overhead and more efficient processing resulted in the cost of one page of in-house translation decreased by 2.6 per cent in 1998 and by 11.6 per cent in 1999. |
Благодаря упорядочению процедур, сокращению накладных расходов и повышению эффективности обработки документации стоимость одной страницы письменного перевода, выполненного штатным персоналом, сократилась на 2,6 процента в 1998 году и на 11,6 процента в 1999 году. |
Post-session documentation would consist of 30 pages, of which it is assumed that 10 pages would require translation and 20 pages would have already been translated. |
Послесессионная документация состояла бы из 30 страниц, из которых 10 страниц предположительно потребовали бы письменного перевода, а 20 страниц уже были бы переведены. |
The General Assembly in 1997 had accepted the Secretary-General's proposal to abolish a large number of vacant posts in conference services; that had led to a deterioration in the quality of translation, which was not mentioned in the report. |
Тем не менее Генеральная Ассамблея приняла в 1997 году предложение Генерального секретаря упразднить многочисленные вакантные должности в конференционных службах, что привело к ухудшению качества письменного перевода, которое не упоминается в докладе. |
He stated that the Secretariat had taken note of the concern expressed by some delegations regarding the problem of interpretation and translation of documents into all the official languages of the United Nations. |
Он заявил, что Секретариат принял к сведению озабоченность, выраженную некоторыми делегациями в отношении проблемы устного перевода и письменного перевода документов на все официальные языки Организации Объединенных Наций. |
In the case of translation, the workload for 1998 increased by 67 per cent over the activity of 1997 and it is expected to increase by 46 per cent in 1999. |
Что касается письменного перевода, то рабочая нагрузка в 1998 году возросла по сравнению с 1997 годом на 67 процентов, а в 1999 году ожидается ее увеличение на 46 процентов. |
It also maintained the detention facility with an average of 56 detainees, the Victims and Witnesses Section, a legal aid office, an interpretation and translation service, and court management functions. |
Кроме того, в его структуру по-прежнему входили Следственный изолятор, в котором в среднем содержались 56 задержанных, Секция по делам потерпевших и свидетелей, Управление по вопросам правовой помощи, Служба устного и письменного перевода и Секция организации судопроизводства. |
For initial estimating purposes, those costs were updated to take account of inflation and current travel costs, also taking account of interim developments, such as remote translation and typing. |
В целях составления первоначальной сметы эти расходы были скорректированы с учетом инфляции и текущих путевых расходов, а также с учетом происшедших изменений, таких как использование дистанционного письменного перевода и печатания документов. |
The public information and translation unit was closely involved in several aspects of my visit, including the distribution of my address to members of the Constituent Assembly and the organization of a press conference attended by more than 100 national and international journalists. |
Группа общественной информации и письменного перевода непосредственно участвовала в осуществлении нескольких аспектов моего визита, включая распространение текста моего выступления перед членами Учредительного собрания и организацию пресс-конференции, на которую пришли более 100 журналистов из национальных и международных средств массовой информации. |
In support of the sixtieth anniversary of UNRWA, the Department of Public Information assisted with the translation and printing of public information materials on issues affecting the women refugee population. |
В рамках празднования шестидесятой годовщины БАПОР Департамент общественной информации оказал помощь в обеспечении письменного перевода и публикации материалов общественной информации по вопросам, касающимся женщин из числа беженцев. |
During its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, the Advisory Committee was informed that the translation of documents originating from the funds and programmes was currently funded by regular budget resources under section 2. |
В ходе рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время для финансирования письменного перевода документов, подготавливаемых фондами и программами, используются ресурсы регулярного бюджета, предусмотренные в разделе 2. |
In addition, concerns were expressed that availability of resources for interpretation and translation in all six official United Nations languages in the context of informal meetings, unlike formal intergovernmental sessions, could not be ensured. |
Кроме того, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что в отличие от официальных межправительственных сессий в контексте неофициальных совещаний, возможно, не удастся обеспечить средства для устного и письменного перевода на все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. |
Information was requested regarding the competitiveness of the United Nations in the translation market, the types of jobs that were difficult to outsource and the measures that the Secretariat would suggest to Member States to improve that situation. |
Была запрошена информация о конкурентоспособности Организации Объединенных Наций на рынке письменного перевода, видах работ, которые сложно передавать на внешний подряд, и о мерах, которые Секретариат может предложить государствам-членам для улучшения создавшегося положения. |
Please also indicate steps taken to overcome the problems faced by persons with temporary asylum status in relation to access to unemployment allowances, legal assistance, interpretation and translation of documents, and access to education for their children. |
Просьба также указать шаги, предпринятые для преодоления проблем, с которыми сталкиваются лица, получившие временное убежище, в таких вопросах, как доступ к пособиям по безработице, правовой помощи, услугам устного перевода и письменного перевода документов, а также доступ к образованию для их детей. |
(a) Servicing the Joint Task Force meetings (with interpretation and translation), including the preparation of meeting agendas and reports; |
а) обслуживание совещаний Совместной целевой группы (обеспечение устного и письменного перевода), включая подготовку повесток дня и докладов совещаний; |
The Secretary also informed the Ad Hoc Committee that the consistency group would be assisted in its work by editors and translators from the translation section for each official language of the United Nations, as well as by a member of the secretariat of the Ad Hoc Committee. |
Секретарь также уведомил Специальный комитет о том, что работе группы по согласованию будут содействовать редакторы и письменные переводчики из секции письменного перевода каждого официального языка Организации Объединенных Наций, а также сотрудник секретариата Специального комитета. |
The Council notes that there is funding for translation and interpretation needs and that those aspects of the system appear to be functioning with respect to the three seats of the Dispute Tribunal. |
Совет отмечает, что финансовые ресурсы для устного и письменного перевода выделены и что эти элементы системы, как представляется, функционируют в отношении трех мест расположения Трибунала по спорам. |
Additional resources, in the amount of $884,100, are requested for the Department of General Assembly and Conference Management for editing, translation and text processing for the projected number of cases in 2008 (135) by 31 December 2008. |
Для обеспечения редактирования, письменного перевода и обработки текстов по прогнозируемому числу дел в 2008 году (135 дел) к 31 декабря 2008 года Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению испрашивает дополнительные ресурсы в объеме 884100 долл. США. |
For the effective use of computer-assisted translation, it is essential that a document be edited before it is translated; |
Для эффективного использования систем письменного перевода с использованием компьютеров важно, чтобы документ был отредактирован до его перевода; |
With the consent of the German delegation, the Working Group agreed that the official languages of the meeting would be English, French and Russian; and that there would not be any interpretation or translation in German. |
С согласия делегации Германии Рабочая группа приняла решение о том, что официальными языками совещания явятся английский, русский и французский языки и что на нем не будет проводиться устного или письменного перевода на немецкий язык. |
Reports should to be submitted to the Secretariat in an electronic format as well as in a hard copy at least four weeks before the expected date of issuance stated in the text of the resolution in order to allow sufficient time for editing and translation. |
Доклады следует представлять Секретариату в электронном виде, а также в виде печатного экземпляра по крайней мере за четыре недели до ожидаемой даты публикации, указанной в тексте резолюции, с тем чтобы было достаточно времени для его редактирования и письменного перевода. |
The view was expressed that the purpose of integrated global management was to ensure a balanced division of labour between Headquarters and other duty stations, with the goal of increasing the quality of interpretation and translation in all official languages and at all duty stations. |
Высказывалось мнение, что целью комплексного глобального управления является обеспечение сбалансированного разделения труда между Центральными учреждениями и другими местами службы для повышения качества устного и письменного перевода на всех официальных языках и во всех местах службы. |
For this reason, support for translation, teaching in the mother tongue, protection of endangered languages and the strategic link between languages and education have been at the heart of many of the Organization's programmes throughout its existence. |
По этой причине на протяжении всего периода существования Организации в центре многих ее программ находились вопросы поддержки письменного перевода, обучения на родном языке, защиты языков, находящихся на грани исчезновения, и стратегической связи между языками и образованием. |
During the reporting period, the Council met monthly to discuss, inter alia, staff retention, translation priorities, diplomatic relations, the Detention Unit, budgetary submissions and the use of the judicial recess for court hearings. |
В течение отчетного периода Совет встречался ежемесячно для обсуждения, в частности вопросов, касавшихся удержания персонала, приоритетов в отношении письменного перевода, дипломатических сношений, Следственного изолятора, бюджетных предложений и использования судебных каникул для проведения судебных слушаний. |
Mr. Davide (Philippines) said that conference management, in particular the provision of interpretation, translation and documentation services, played a vital role in United Nations operations and that the services in question must be kept up to par. |
Г-н Давиде (Филиппины) говорит, что конференционное управление, в частности обеспечение устного и письменного перевода и документационное обслуживание, играет важную роль в деятельности Организации Объединенных Наций и что уровень этих услуг должен оставаться высоким. |
With respect to the translation of the reports for the Human Rights Council, she reiterated that, in recognition of the obligation to provide the documentation that was requested, the Department would continue to review the situation in consultation with the Council's secretariat. |
Что касается письменного перевода докладов Совета по правам человека, то, признавая обязательство подготовить запрошенную документацию, Департамент будет и далее держать ситуацию под контролем, консультируясь с секретариатом Совета. |