The United Nations Office at Vienna indicated that, upon the retirement of the current Chief of the Translation and Editorial Service, the situation will be resolved effective 1 February 2004. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене указало, что после выхода в отставку нынешнего начальника Службы письменного перевода и редакционного контроля к 1 февраля 2004 года ситуация разрешится сама собой. |
A strategic framework was drawn up by the Group which sets out the key actions to address Translation, Interpreting and Communication Support needs in Scotland. |
Этот группой были разработаны стратегические рамки, определяющие основные действия по удовлетворению в Шотландии потребностей в области письменного и письменного перевода, а также оказанию поддержки коммуникации. |
That was illustrated by the future plans of the University of Geneva's School of Translation and Interpretation, which was likely to send five successive years of graduates to work for the European Union institutions. |
Об этом свидетельствуют будущие планы факультета устного и письменного перевода Женевского университета, который, по всей видимости, будет на протяжении следующих пяти лет направлять выпускников на работу в учреждения Европейского союза. |
Reference and terminology materials have been provided to contractors on DVD through the Contractual Translation Unit and will also be made available directly to them on the Internet, on the Department's off-site portal (). |
Через Группу контрактного письменного перевода подрядчикам были направлены справочные и терминологические материалы на универсальном цифровом диске, которые для них также будут доступны непосредственно в Интернете на портале Департамента для внеофисной работы (). |
For the biennium 2008-2009, due consideration has been given to the anticipated workload of both the English and French Translation Unit in arriving at the proposed resources for the next biennium. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов должное внимание будет уделяться объему работы, выполняемой группами английского и французского письменного перевода, с тем чтобы уложиться в ассигнования, испрашиваемые на этот период. |
25E. Following the restructuring, the Office of Conference Services was reorganized into two main divisions: the Interpretation, Meetings and Documentation Division, and the Translation and Editorial Division. |
25Е. В результате перестройки Управление по обслуживанию конференций было реорганизовано таким образом, что оно состоит из двух основных отделов: Отдел устного перевода, обслуживания заседаний и документации и Отдел письменного перевода и редакционного контроля. |
Drawing on the experience gained at the United Nations Office at Geneva, the Translation and Editorial Division and the Verbatim Reporting Service at Headquarters organized induction sessions for a total of 13 staff members, and covering the two main speech recognition software packages currently available. |
С учетом опыта, накопленного в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделом письменного перевода и редакционного контроля и Службой стенографических отчетов в Центральных учреждениях были организованы вводные занятия для в общей сложности 13 сотрудников с охватом двух основных пакетов программ распознавания речи, имеющихся в настоящее время. |
A review of documentation and timeliness records within the Translation and Editorial Division indicated that approximately 74 per cent of the parliamentary documentation was processed within established deadlines. |
Анализ данных учета документации и сроков ее выпуска в рамках Отдела письменного перевода и редакционного контроля показал, что примерно 74 процента документов для заседающих органов были обработаны в пределах установленных сроков. |
(b) Inter-agency cooperation, including provision of secretariat services for the International Annual Meeting on Computer-assisted Translation and Terminology and maintenance of its website; |
Ь) межучрежденческое сотрудничество, включая предоставление секретариатских услуг для проведения ежегодного Международного совещания по вопросам применения компьютерных средств для письменного перевода и терминологической работы и для обслуживания его веб-сайта; |
Translation for the Court amounted to 11 million words per biennium; moreover, many of the judges were native speakers of a language other than French or English and required linguistic assistance in drafting their notes and rulings. |
Объем письменного перевода в Суде составляет 11 миллионов слов в двухгодичный период; более того, французский и английский языки не являются родными языками многих судей, и поэтому они нуждаются в языковой помощи при подготовке своих записок и постановлений. |
The Interpretation and Translation Section has been moved from the Office of the Special Representative of the Secretary-General to the Office of the Chief Administrative Officer to ensure more efficient provision of language services to the Mission. |
Секция устного и письменного перевода была переведена из канцелярии Специального представителя Генерального секретаря в канцелярию главного административного сотрудника с целью повысить эффективность лингвистического обслуживания Миссии. |
The Department and the Office informed the Board that significant improvements in the rate of return were achieved in the first half of 2004 through the use of additional dedicated services, including outsourcing of translations through the Contractual Translation Unit of the Department. |
Департамент и Управление проинформировали Комиссию о существенном улучшении ситуации с возвратом переводов, достигнутом в первой половине 2004 года благодаря использованию дополнительных услуг, включая сдачу Департаментом переводов в подряд через Группу письменного перевода по контрактам. |
Within the European Parliament (EP), multilingualism is an integral part of the competencies of the DGs for Interpretation and Conferences (including prospecting and traineeships) and Translation. |
В Европейском парламенте (ЕП) многоязычие составляет неотъемлемую часть функций ГД по вопросам устного перевода и конференций (включая подбор кадров и учебную подготовку) и письменного перевода. |
When, in addition, the party to an agreement also wishes to conclude the agreement in another official language of UNIDO, the Secretariat complies with the request, provided that the respective UNOV Translation Section certifies the concordance of the originals prior to signature. |
Если какая-либо из сторон соглашения желает также составить соглашение на другом официальном языке ЮНИДО, Секретариат выполняет эту просьбу при условии заверения соответствующей секцией письменного перевода ЮНОВ соответствия подлинных текстов до подписания соглашения. |
Participants at the conference had examined the draft administrative structure and budget of the Pan-African Consortium in Interpretation and Translation, which would implementing a programme to assist universities in Africa in the field of training of translators and interpreters. |
Участники конференции рассмотрели проект административной структуры и бюджета Панафриканского консорциума в области устного и письменного перевода, который будет осуществлять программу оказания помощи университетам в Африке в области подготовки письменных и устных переводчиков. |
I. The establishment of 11 Reviser/Translator posts (9 P-4 and 2 P-3) is proposed in the Translation and Editorial Section, Nairobi (ibid., para. 2.87). |
Предлагается учредить 11 должностей редакторов/письменных переводчиков (9 должностей С4 и 2 должности С3) в Секции письменного перевода и редакционного контроля, Найроби (там же, пункт 2.87). |
The increase in costs associated with the posts reflects the inward redeployment of one P-4 post from the English Translation Unit of subprogramme 2 to the Electronic Publishing Unit in exchange for one P-3 post to meet the operational requirement of the programme. |
Увеличение расходов, связанных с должностями, отражает перевод одной должности категории С4 из Группы английского письменного перевода в рамках подпрограммы 2 в Группу электронных издательских средств в обмен на одну должность категории С3 для удовлетворения оперативных потребностей программы. |
Moreover, in April 1995, upon transfer of the Translation and Documentation Service from UNIDO to the United Nations Office at Vienna, united conference services were established in the Office. |
Кроме того, после перевода Службы письменного перевода и документации из ЮНИДО в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене в апреле 1995 года в рамках Отделения были созданы объединенные конференционные службы. |
(Claim by former UNOG staff member that the non-renewal of his appointment was motivated by extraneous factors and prejudice on the part of the Chief of the Russian Translation Section) |
(Заявление бывшего сотрудника Отделения ООН в Женеве о том, что решение не продлевать его контракт было обусловлено посторонними факторами и предвзятостью со стороны начальника Секции русского письменного перевода) |
Statements were also made by the Director of Conference Services, the Director of the Translation and Editorial Division and the Director of the Interpretation, Meetings and Documentation Division. |
С заявлениями также выступили Директор Управления конференционного обслуживания, Директор Отдела письменного перевода и редакционного обслуживания и Директор Отдела устного перевода, обслуживания заседаний и документации. |
Consequently, one P-4 post would be redeployed out of Documents Control to the Editorial Control Unit and a P-3 post would be redeployed from the Translation Service. |
В этой связи одна должность С-4 будет перераспределена из Группы контроля за документацией в Группу редакционного контроля, а должность С-3 будет переведена из Службы письменного перевода. |
In terms of article 12 of the directive for the Judicial and Legal Services Division, translations and revisions of original documents duly certified by the Translation Unit of the Tribunal form part of the original documents, which are integral to the Tribunal's proceedings. |
В соответствии со статьей 12 директивы об Отделе судебной практики и правовых услуг письменный перевод и редактирование подлинных документов, должным образом заверенные Службой письменного перевода Трибунала, составляют часть первоначальной документации, необходимой для судебных разбирательств в Трибунале. |
In order to be able to cover the above needs and, in view of the anticipated 50 per cent increase in the workload of the English Translation Unit, four additional language assistant posts are proposed; (d) Two French language text processing clerks. |
Для удовлетворения упомянутых выше потребностей с учетом предполагаемого увеличения рабочей нагрузки на 50 процентов для Группы английского письменного перевода предлагается дополнительно учредить четыре должности младших сотрудников по лингвистическим вопросам; d) две должности технических сотрудников по обработке текстов на французском языке. |
Replying to questions concerning the common examination for written language functions, the Director of the Translation and Editorial Division said that expectations of its leading to improved career prospects and better utilization of language staff had not materialized. |
Отвечая на вопросы об общем экзамене по функциям письменного языка, директор Отдела письменного перевода и редакционного контроля ответил, что ожидания того, что они приведут к улучшению перспектив служебного роста и лучшему использованию лингвистического персонала, не оправдались. |
The concentration of précis-writing in the English Service is expected to allow précis-writing time to be shortened owing to the expertise of the English Translation Service. |
Сосредоточение функции по составлению кратких отчетов в английской службе, как ожидается, должно благодаря опыту английской службы письменного перевода позволить сократить время на подготовку кратких отчетов. |