| (k) Servicing of meetings at other sites by remote translation and following developments in teleconferencing for possible future application. | к) обслуживание заседаний в других местах службы посредством дистанционного письменного перевода и отслеживание последних достижений в области телеконференцсвязи в целях возможного будущего применения. |
| Who is normally responsible for the translation of the documents in the EIA procedure? | а) Кто обычно отвечает за осуществление письменного перевода документов, готовящихся в ходе процедуры ОВОС? |
| If your country is responsible for the translation, do you translate all the documents? | а) Если ваша страна не отвечает за осуществление письменного перевода, то отдаете ли вы на письменный перевод все документы? |
| He asked what safeguards were in place to ensure that the proposed increase in the use of contractual translation did not adversely affect the quality of the services provided. | Оратор спрашивает, каковы гарантии того, что предлагаемое расширение использования письменного перевода по контрактам не отразится на качестве предоставляемых услуг. |
| Temporary assistance required for the translation of materials into local languages and the production of the millennium Web pages of the information centres. | Оплата услуг временного персонала, необходимого для письменного перевода материалов на местные языки и подготовки информационных страниц информационных центров в сети ШШШ, посвященных Тысячелетию. |
| Ensuring interpretation and translation for hearings and conferences held by the Court | Обеспечение устного и письменного перевода для слушаний и конференций, проводимых Судом |
| Ensuring translation of decisions in all official languages of the Court | Обеспечение письменного перевода решений на все официальные языки Суда |
| In this context, the Committee recommended that the Court introduce productivity standards for translation, taking into account benchmarks used by international organizations and other relevant bodies. | В этой связи Комитет рекомендовал Суду внедрить стандарты производительности для письменного перевода с учетом эталонных показателей, используемых международными организациями и другими соответствующими органами. |
| While contractual translation had been strongly recommended as the least costly method of producing translations, careful monitoring was needed to ensure that outside translators had the necessary qualifications. | Хотя письменный перевод по контрактам был настоятельно рекомендован в качестве наименее дорогостоящего метода обеспечения письменного перевода, необходим тщательный контроль, с тем чтобы удостоверяться в наличии у внешних письменных переводчиков необходимой квалификации. |
| How do you assure the quality of translation? | а) Как вы обеспечиваете качество письменного перевода? |
| Likewise, the translation capacity, consisting of permanent, temporary and contractual staff, at Headquarters is between 3,800 and 4,000 pages per month averaged across a full year. | Аналогичным образом потенциал в области письменного перевода, включающий постоянный, временный и работающий по контрактам персонал в Центральных учреждениях, составляет от 3800 до 4000 страниц в месяц из расчета в среднем за весь год. |
| The current management of the Division of Conference Services/UNON is making increasing use of contractual and remote translation, which are considerably more cost-effective. | Нынешнее руководство Отдела конференционного обслуживания ЮНОН все чаще использует контрактный и дистанционный виды письменного перевода, что является значительно более эффективным с точки зрения затрат. |
| The management of the Department also stated that it would continue its efforts to identify cost-effective working methods, including increasing local recruitment and implementing a pilot project on off-site translation. | Руководство Департамента также заявило, что оно будет продолжать прилагать усилия по определению эффективных с точки зрения затрат методов работы, включая расширение практики набора на местной основе и осуществление экспериментального проекта по обеспечению письменного перевода методом телеработы. |
| (c) Increasing the resources available for translation; | с) увеличить объем ресурсов, выделяемых для письменного перевода; |
| The official language of the Carpathian Convention was English and there were no official arrangements to provide translation of documents or interpretation at meetings. | Официальным языком Карпатской конвенции является английский, и не существует никаких официальных правил, касающихся письменного перевода документов или устного перевода на совещаниях. |
| Through integrated global management of conference services, contractual translation capacity at Headquarters had been used to process some of the summary records originating at the United Nations Office at Geneva. | С помощью комплексного глобального управления конференционным обслуживанием для обработки некоторых кратких отчетов, составляемых в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, использовались услуги Группы контрактного письменного перевода Центральных учреждений. |
| Monitoring and reporting on the utilization of documentation and meeting resources, coordinating the remote translation of documents for external meetings and conferences and processing those translations. | Контроль за использованием документации и ресурсов, выделяемых на обслуживание заседаний, и представление соответствующей информации; координация дистанционного письменного перевода документов для внешних заседаний и конференций и обработка переведенных материалов. |
| Of the remaining 1040 pages of pre-session documentation, which would not require translation, 1000 pages are related to reports on article 7. | Из остающихся 1040 страниц предсессионной документации, которые не потребовали бы письменного перевода, 1000 страниц связаны с докладами по статье 7. |
| While he intended to continue his efforts to restore the Secretariat to its previous strength, document availability and translation would continue to be affected by the financial crisis. | Хотя он намерен продолжать прилагать усилия к тому, чтобы восстановить секретариат до его прежней численности, финансовый кризис будет по-прежнему иметь неблагоприятные последствия в плане подготовки документации и ее письменного перевода. |
| (c) Arranging for contractual translation and text-processing where appropriate and cost-effective; | с) обеспечение письменного перевода и обработки текстов по контрактам, когда это уместно и эффективно с финансовой точки зрения; |
| In that context, the Committee had requested circulation in the General Assembly of any studies produced on increased use of distance translation at international conferences. | В этой связи Комитет просил распространить в Генеральной Ассамблее материалы тех или иных подготовленных исследований по вопросу о расширении использования дистанционного письменного перевода на международных конференциях. |
| The Tribunal shared its expertise with many United Nations agencies in Rwanda and elsewhere in Africa, particularly in the area of international law, interpretation and translation. | Трибунал делился своим опытом со многими учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в Руанде и в других странах Африки, в частности по вопросам международного права, устного и письменного перевода. |
| Human resources officer sends the vacancy for translation (Professional level only) | Сотрудник по кадровым вопросам направляет объявление об открывшейся вакансии для письменного перевода (только вакантные должности категории специалистов) |
| The Board recognized the two levels of translation and the efforts made by the Tribunal to reduce, where appropriate, duplication. | Комиссия приняла во внимание факт осуществления письменного перевода на двух уровнях и усилия, предпринимаемые Трибуналом для сокращения в надлежащих случаях масштабов дублирования. |
| (b) Optimal mix of various modes of translation (measured in pages) | Ь) Оптимальное сочетание различных методов выполнения письменного перевода (в страницах) |