Английский - русский
Перевод слова Translation
Вариант перевода Письменного перевода

Примеры в контексте "Translation - Письменного перевода"

Примеры: Translation - Письменного перевода
The Division has aggressively pursued the use of contractual translation. Отдел активно отстаивал вариант использования подрядчиков для выполнения письменного перевода.
The increase in translation directly related to OHCHR is 40 per cent since 2008. Увеличение объема письменного перевода, непосредственно связанного с УВКПЧ, с 2008 года составило 40%.
Fifteen days after the deadline for comments, the report will be sent for translation and publication. Через 15 дней после истечения предельного срока для представления замечаний делегациями доклад направляется для письменного перевода и публикации.
However, the Department had now signed 19 memorandums of understanding with universities, covering interpretation and translation programmes in all six official languages. Тем не менее, Департамент уже подписал 19 меморандумов о взаимопонимании с университетами, охватывающих программы устного и письменного перевода по всем шести официальным языкам.
The Department makes full use of contractual translation. Департамент в полном объеме использует возможности контрактного письменного перевода.
The proportion of translation done contractually is increasing, and funds are deployed to match the expected demand. Доля письменного перевода, выполняемого по контрактам, увеличивается, и поэтому на удовлетворение ожидаемого спроса выделяются соответствующие средства.
Following an extension of time for translation, the briefing was completed on 13 April 2010. После продления срока для письменного перевода решения инструктаж был завершен 13 апреля 2010 года.
The Secretariat should continue exploring the viability of new technology, especially with respect to remote translation and interpretation. Секретариату следует продолжить изучение вопроса о целесообразности использования новых технологий, особенно дистанционного устного и письменного перевода.
Quality control has been given top priority in efforts to ensure a high standard for external translation. В рамках усилий по обеспечению высоких стандартов письменного перевода, выполненного внешним подрядчиком, приоритет отдается контролю качества.
A few delegations noted that the quality of contractual translation appeared to be problematic. Несколько делегаций отметили, что, как представляется, существует проблема, связанная с качеством письменного перевода по контрактам.
He filed his appeal brief on 2 March 2010, following an extension of time for the translation of the trial judgement. Он представил свою апелляционную записку 2 марта 2010 года после продления срока для письменного перевода судебного решения.
Lack of translation inhibited the ability of some Committee members to participate. Отсутствие письменного перевода мешает способности некоторых членов Комитета участвовать в диалоге.
The Department is investigating the possibilities of a joint approach to contractual translation through shared roster(s) for external contractors. Департамент изучает возможность выработки совместного подхода к выполнению письменного перевода по контрактам на основе составления общего списка(ов) внешних подрядчиков.
Enhanced translation consistency and knowledge-sharing among language staff; more efficient use of language staff time. Повышение согласованности письменного перевода и облегчение обмена знаниями между сотрудниками лингвистических подразделений; более эффективное использование рабочего времени сотрудников.
The Department of Linguistic Matters is intensifying its efforts in the field of remote (off-site) translation. Департамент по лингвистическим вопросам активизирует свои усилия по использованию дистанционного (внеофисного) письменного перевода.
The Committee encourages the Department to look into increasing the proportion of contractual and off-site translation at the United Nations Office at Geneva. Комитет призывает Департамент рассмотреть вопрос о повышении доли контрактного и внеофисного письменного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
(b) Time constraints in the document-processing schedule, which often necessitate translation before a document is edited. Ь) временные ограничения на обработку документов зачастую обусловливают необходимость осуществления письменного перевода до технического редактирования документа.
Monitoring mechanisms should nominate a single member to liaise with the Secretariat on editing and translation matters. Механизмам наблюдения следует назначать одного сотрудника, который контактировал бы с Секретариатом по вопросам редактирования и письменного перевода.
Managerial issues encompass a code of conduct and interpretation and translation standards. Управленческие вопросы охватывают кодекс поведения и стандарты синхронного и письменного перевода.
Suggestions included improvement in the quality of interpretation, the timely issuance of documents and translation. Высказанные предложения касались улучшения качества устного перевода, своевременного выпуска документов и письменного перевода.
Arrangements for translation of official documents and interpretation of statements might be specified. Можно будет определить порядок письменного перевода официальных документов и устного перевода выступлений.
It will have informal character and its meetings will not require full interpretation and translation. Она будет носить неофициальный характер и ее совещания не будут требовать синхронного и письменного перевода в полном объеме.
Documentation and translation had been discussed by the Chairpersons of the treaty bodies following a meeting with representatives of the Conference Services Division. Вопросы, касающиеся документации и письменного перевода, были обсуждены председателями договорных органов после совещания с представителями Отдела конференционного обслуживания.
It encouraged the secretariats of treaty bodies to meet regularly with a view to prioritizing documents for translation. Он призывает секретариаты договорных органов регулярно проводить совещания в целях определения приоритетности документов для письменного перевода.
Mr. RIVAS POSADA said the entire Committee agreed that the problem of translation should be given the highest priority. Г-н РИВАС ПОСАДА говорит, что Комитет целиком высказывается за то, чтобы проблеме письменного перевода была присвоена самая высокая степень приоритетности.