Английский - русский
Перевод слова Translation
Вариант перевода Письменного перевода

Примеры в контексте "Translation - Письменного перевода"

Примеры: Translation - Письменного перевода
As far as translation was concerned, the conclusions in paragraphs 45 and 46 of the Committee's report were excellent, but economy measures should be carefully reviewed. В отношении письменного перевода оратор отмечает, что инициативы, о которых идет речь в пунктах 45 и 46 доклада Комитета, заслуживают самой высокой оценки, однако предлагаемые меры по достижению экономии следует тщательно взвесить.
That would create a global translation service, facilitating the distribution of work among the three duty stations and ensuring the full utilization of each duty station's capacity. Это позволит создать глобальную систему письменного перевода, облегчить распределение работы между этими тремя местами службы и обеспечить более полное использование потенциала каждой из них.
The Secretariat's introduction of new translation and data-processing technology to ensure the more efficient use of resources and personnel should be undertaken in close consultation with Member States and relevant intergovernmental bodies. Внедрение Секретариатом новой техники в области письменного перевода и обработки данных для обеспечения более эффективного использования ресурсов и кадров должно осуществляться в тесной консультации с государствами-членами и соответствующими межправительственными органами.
The problem is that the Organization does not provide enough resources in the form of interpretation, translation and other aspects of document services. Проблема состоит в том, что Организация не предоставляет достаточных ресурсов в виде устного и письменного перевода и других аспектов, связанных с услугами по подготовке и обработке документов.
The international context in which the Tribunal is working imposes special constraints, for example the problems relating to security and to interpretation and translation. Международный контекст, в котором функционирует Трибунал, создает большие проблемы, такие, как проблемы обеспечения безопасности или устного и письменного перевода.
The Administration also felt that in the absence of a fully developed costing system, it is difficult to establish specific ratios between the cost of different translation methods. Администрация также выразила мнение о том, что в отсутствие полноценной системы исчисления расходов трудно устанавливать конкретные соотношения между затратами по различным методам письменного перевода.
The Office of Conference and Support Services had made greater use of self-revision in order to achieve economies, but that should not compromise the quality of translation. Управление конференционного и вспомогательного обслуживания все шире прибегает к саморедакции в целях достижения экономии, однако это не должно сказываться на качестве письменного перевода.
For a variety of reasons, including the absence of financial incentive and the uncertainties regarding subsequent reabsorption in the corresponding translation service at Headquarters, those offers were often rejected. По различным причинам, включая отсутствие финансовых стимулов и неопределенность в плане последующего возвращения в соответствующую службу письменного перевода в Центральных учреждениях, эти предложения зачастую отвергались.
Effective action must be taken, particularly in the area of human resources, to improve translation and interpretation at the United Nations. Необходимо принимать эффективные меры, в первую очередь в кадровой сфере, по улучшению качества устного и письменного перевода в Организации Объединенных Наций.
Reliance on contractual translation will continue with a broadening of the range of material processed in this manner and a more consistent use of quality control procedures. Будет по-прежнему применяться практика письменного перевода документов на контрактной основе с расширением диапазона материалов, готовящихся подобным образом, и более последовательным использованием процедур контроля качества.
The Committee stated that it was concerned about the proposals to reduce staff in the Office of Conference and Support Services, in particular, in translation. Комитет заявил о своей обеспокоенности в связи с предложениями сократить персонал Управления по конференционному и вспомогательному обслуживанию, в частности в службах письменного перевода.
Maintains document referencing for the purpose of accurate translation; обеспечивает подборку справочно-терминологических материалов для точного письменного перевода документов;
In contractual translation, about two thirds of the work now consists of parliamentary documentation and one third publication, reversing the proportions of several years ago. Около двух третьих объема письменного перевода, выполняемого по контрактам, приходится в настоящее время на документацию заседающих органов, а одна третья часть - на публикации (несколько лет назад наблюдалась обратная картина).
Reductions in translation capacity and publishing services (sect. 26E) may further delay the submission of documentation requested by the General Assembly. Сокращение возможностей по обеспечению письменного перевода и издательских услуг может привести к еще большему нарушению сроков представления документации, испрашиваемой Генеральной Ассамблеей.
In that connection, the Committee emphasized that the Secretariat must pay closer attention to the contents of the documents as well as to the quality of translation. В этой связи Комитет подчеркнул, что Секретариат должен уделять более пристальное внимание содержанию документов и качеству письменного перевода.
The Advisory Committee welcomes the use of remote translation and text processing for in-session documentation for meetings at Bonn, as indicated in paragraph 12 of the report. Консультативный комитет приветствует использование дистанционного письменного перевода и дистанционную обработку текстов при подготовке сессионной документации для заседаний в Бонне, как это указано в пункте 12 доклада.
The language assistants are required when dealing with the local police, the local municipality and in the translation of documents into English or the local languages. Услуги переводчиков необходимы при работе с местной полицией, местными городскими властями и для письменного перевода документов на английский или местные языки.
The five local level posts are required for the provision of interpretation, translation, compilation of information and clerical activities relating to human rights monitoring. Пять сотрудников местного разряда необходимы для осуществления устного и письменного перевода, сбора информации и выполнения секретарских функций в связи с наблюдением за положением в области прав человека.
Language assistants are used in all these functions for interpretation and translation; На всех этих участках работы для обеспечения устного и письменного перевода используются переводчики.
Once that stage is reached, it would be possible to accelerate the translation process simply by adding translated entries directly into the database. Выйдя на такой этап, можно было бы ускорить процесс письменного перевода путем простого добавления переведенных компонентов Списка непосредственно в базу данных.
Furthermore, provision will need to be made for the translation, processing and distribution of an estimated 500 pages of pre-session, in-session and post-session documentation. Кроме того, потребуются ассигнования для письменного перевода, обработки и распространения приблизительно 500 страниц предсессионной, сессионной и послесессионной документации.
The document translation backlog has been referred to above (see also paras. 118-119). Ранее уже говорилось о большом объеме документов, ожидающих письменного перевода (см. также пункты 118-119).
With regard to computer-assisted translation, the Committee was informed that the operational phase of its introduction was under way. В отношении письменного перевода с использованием компьютеров Комитет был проинформирован о том, что в настоящее время осуществляется оперативный этап внедрения этой системы.
The quality of interpretation and translation in the United Nations must be maintained and the delays in the preparation of documents must be eliminated. Качество устного и письменного перевода в Организации Объединенных Наций следует поддерживать на должном уровне, а задержки с подготовкой документов необходимо устранить.
The development of remote translation and text-processing techniques has brought down the cost of holding meetings away from established headquarters by reducing the staff required on-site. Разработка технологии письменного перевода и обработки текстов на расстоянии позволила сократить расходы на проведение заседаний вне постоянных штаб-квартир за счет сокращения числа необходимых на месте сотрудников.