| In translation, most or, in the case of some languages, all local freelancers are retirees. | Что касается письменного перевода, то большинство или, если говорить о некоторых языках, все местные внештатные работники - это бывшие сотрудники, вышедшие в отставку. |
| In view of the limits on translation, the executive summary shall be of no more than 15 pages. | Ввиду ограниченных возможностей для письменного перевода объем сводного резюме не должен превышать 15 страниц. |
| Because there is no time for translation, the statement will only be available in English. | Поскольку времени для письменного перевода заявления не будет, оно будет иметься лишь на английском языке. |
| Particular concern was expressed at the reduction in the interpretation and translation areas of conference services. | Особая обеспокоенность была выражена в связи с сокращением объема ресурсов на конференционное обслуживание, в частности на обеспечение устного и письменного перевода. |
| The comparatively small translation and editorial sections at the United Nations Office at Vienna follow the same pattern. | Аналогичная структура существует в относительно небольших секциях письменного перевода и редакционного контроля в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
| It was also noted that non-governmental organization representatives from developing countries often face translation problems when they arrive. | Также отмечалось, что по прибытии представители неправительственных организаций из развивающихся стран часто сталкиваются с проблемами, касающимися письменного перевода. |
| They require interpretation when working with the local police as well as translation of official documents into English or the local languages. | Услуги переводчиков требуются в контексте работы с сотрудниками местной полиции, а также для письменного перевода официальных документов на английский или местные языки. |
| The review indicated numerous instances where obligations relating to travel, contractual interpretation and translation and telephone charges were no longer valid. | Проведенный обзор выявил многочисленные случаи, когда обязательства, касающиеся путевых расходов, устного и письменного перевода по контрактам и оплаты телефонной связи, были уже недействительными. |
| Decentralization of services will be explored, in particular translation, printing and publications. English | Будет изучен вопрос о децентрализации обслуживания, в частности в области письменного перевода, типографских работ и издательской деятельности. |
| UN/ECE could also offer contributions in kind, such as meeting facilities and translation. | ЕЭК ООН могла бы также внести взносы натурой в виде создания условий для проведения совещаний и письменного перевода. |
| The use of remote translation will be further expanded to improve workload sharing between New York and other duty stations. | Будет дополнительно расширено использование дистанционного письменного перевода для более эффективного распределения рабочей нагрузки между Нью-Йорком и другими местами службы. |
| Particular attention will be paid to expansion of contractual translation as the most cost-effective and economical arrangement. | Особое внимание будет уделяться расширению практики обеспечения письменного перевода по контрактам, являющегося наиболее эффективным с точки зрения затрат и экономичным вариантом. |
| The Committee also encourages departments to employ, when feasible, remote translation. | Комитет призывает также департаменты применять, когда это целесообразно, практику дистанционного письменного перевода. |
| Since the United Nations could not stand aside from the current rapid technological innovations, the reported use of video-conferencing and remote translation was welcome. | Так как Организация Объединенных Наций не может стоять в стороне от процесса быстрого внедрения технологических новшеств, то его делегация приветствует сообщение об использовании видеоконференций и дистанционного письменного перевода. |
| It had also been the first major United Nations conference to use electronic distance translation. | Также он был первой конференцией Организации Объединенных Наций, на которой использовалась система дистанционного письменного перевода. |
| Technological advances in communication and networking, text-processing, desk-top publishing, translation and document tracking have provided savings. | Технический прогресс в области средств связи и сетевых систем, обработки текстов, настольных издательских программ, письменного перевода и отслеживания документов позволил добиться экономии. |
| Text-processing units for each translation section and for the Editorial Control Unit are the responsibility of the Chief of the respective service. | Текстопроцессорные группы для каждой секции письменного перевода и для Группы редакционного контроля подчиняются начальнику соответствующей службы. |
| For interpretation and translation, it was assumed that the existing workload standards are indicative of actual productivity. | В отношении устного и письменного перевода предполагалось, что существующие нормы рабочей нагрузки соответствуют фактической производительности труда. |
| (b) Curtailment of in-house freelance translation; | Ь) Сокращение объема внутреннего письменного перевода с использованием внештатных переводчиков. |
| There will be increased reliance on contractual translation through a gradual expansion of the roster of contractors. | Будет шире применяться практика письменного перевода документов на контрактной основе, и будет постепенно расширяться список подрядчиков. |
| Another aspect that a bilateral or multilateral agreement should deal with the additional time needed for the translation in many cases. | Другой аспект, подлежащий урегулированию в двустороннем или многостороннем соглашении, - это дополнительное время, которое во многих случаях необходимо для выполнения письменного перевода. |
| Describe any legal, administrative or other framework in your country that provides for translation as discussed in this section. | Опишите любые законодательные, административные или другие рамки, существующие в вашей стране и предусматривающие осуществление письменного перевода, о котором идет речь в этом разделе. |
| Does the translation responsibility vary with the different EIA cases? | Ь) Различна ли ответственность за осуществление письменного перевода в разных случаях ОВОС? |
| It will deal comprehensively with all language services issues and recommend ways to resolve problems such as the ever increasing volume of documents requiring translation. | Группа проведет всеобъемлющее рассмотрение всех проблем лингвистических служб и представит рекомендации относительно способов решения таких проблем, в частности, проблемы продолжающегося роста объема документации, требующей письменного перевода. |
| He welcomed the practice of holding meetings on terminology and translation issues between delegations and the language services. | Оратор приветствует практику организации совещаний по вопросам терминологии и письменного перевода с участием делегаций и языковых служб. |