Английский - русский
Перевод слова Translation
Вариант перевода Письменного перевода

Примеры в контексте "Translation - Письменного перевода"

Примеры: Translation - Письменного перевода
The utilization of translation capacity was maintained at 100 per cent at all duty stations. Загруженность служб письменного перевода сохранялась на уровне 100 процентов во всех местах службы.
Contractual and off-site translation has remained at the same level, although an upward trend is evident in some languages. Объем контрактного и внеофисного письменного перевода остался на прежнем уровне, хотя по некоторым языкам налицо тенденция к его увеличению.
The Division utilized the full editing and translation capacity available for delivering its core outputs during the reporting period. В отчетный период для выполнения своих основных функций Отдел полностью задействовал имеющиеся возможности служб редактирования и письменного перевода.
Lack of resources and funds for interpretation and translation impedes communication between the Ombudsperson and the petitioner. Нехватка ресурсов и финансовых средств для обеспечения устного и письменного перевода затрудняет взаимодействие между Омбудсменом и заявителем.
With regard to contractual translation, his delegation was concerned about the criteria used to select documents for outsourcing and the quality control methods used. Что касается контрактного письменного перевода, то делегация его страны проявляет обеспокоенность по поводу критериев, используемых для отбора документов, передаваемых внешним подрядчикам, и применяемых методов контроля качества.
UNCITRAL documents consume a significant portion of resources allocated for translation at the United Nations Office at Vienna. На документы ЮНСИТРАЛ уходит значительная часть ресурсов, выделяемых для письменного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
The secretariat would continue to work with Conference Services to improve the service offered by the translation sections. Секретариат продолжит взаимодействие со Службой конференций в интересах совершенствования услуг, оказываемых секциями письменного перевода.
The number of international revisers/translators proposed is based on an estimate of 10,000 pages of translation for six months. Предлагаемое число международных редакторов/письменных переводчиков рассчитано исходя из 10000 страниц письменного перевода в течение шести месяцев.
Costed at 400 pages for translation. Расходы из расчета 400 страниц письменного перевода.
The main purpose of such reform must be to raise the quality of interpretation and translation in the six official languages. Главной целью реформирования их работы является повышение качества устного и письменного перевода на шесть официальных языков.
In the areas of translation and editing, the United Nations Office at Nairobi has confirmed that no excess capacity exists. В области письменного перевода и технического редактирования Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби подтвердило отсутствие избыточных ресурсов.
Establish standardization and consistency in translation. Стандартизация и обеспечение согласованности письменного перевода.
The related costs have not been factored into the budget for contractual and off-site translation and editing. Соответствующие расходы не были учтены в стоимости письменного перевода и редактирования на подрядной и внеофисной основе.
Programme performance evaluation of translation and editorial services Оценка исполнения программы в области письменного перевода и редакционного обслуживания
The desirability of including guidance in relation to translation and tools for translation was reiterated. Вновь была отмечена желательность включения рекомендаций в отношении письменного перевода и технических средств письменного перевода.
Contractual translation workload increased by 24 per cent, while overall translation workload decreased by 3 per cent. Объем контрактного письменного перевода увеличился на 24 процента, в то время как рабочая нагрузка служб письменного перевода в целом сократилась на 3 процента.
In this regard, the Committee requests that information be provided to the Fifth Committee on comparative costs of commercial translation and current arrangements for contractual translation at the United Nations. В этой связи Комитет просит представить Пятому комитету информацию, которая позволила бы сопоставить издержки, связанные с использованием коммерческого письменного перевода и существующих в Организации Объединенных Наций в настоящее время процедур письменного перевода по контракту.
In the field of translation, improved efficiency and productivity of translators should be achieved through increased and more proficient utilization of computer-assisted translation tools. В области письменного перевода повышение эффективности и производительности труда переводчиков должно быть достигнуто за счет расширения и более умелого использования средств для письменного перевода с помощью ЭВМ.
The subprogramme enhanced the quality of translation and editing through a more efficient utilization of computer-assisted translation tools and improvement of the reliability of capacity-planning. В рамках подпрограммы повышено качество письменного перевода и технического редактирования благодаря более эффективному использованию инструментов письменного перевода с применением компьютерных средств и более надежному планированию ресурсов.
Use our on-line Inquiry form for translation or language courses. Используйте нашу форму заказа on-line для получения услуг письменного перевода и языковых курсов.
Furthermore, the Secretariat will allocate significant funds for translation and global distribution efforts. Кроме того, Секретариат выделит значительные средства на реализацию усилий по обеспечению письменного перевода и распространения материалов во всем мире.
It is also proposed to equip translator workstations with software for machine-assisted translation in 1996-1997. Кроме того, предлагается в 1996-1997 годах оснастить автоматизированные рабочие места письменных переводчиков программным обеспечением для письменного перевода с помощью ЭВМ.
Subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in all languages. При наличии достаточного времени для письменного перевода тексты выводов будут распространяться на всех языках.
The Advisory Committee urges the Department to seek innovative solutions to the problem of the deteriorating quality of translation. Консультативный комитет настоятельно призывает Департамента искать радикально новые пути решения проблемы ухудшения качества письменного перевода.
Delays are often due to translation requirements of lengthy written submissions and staffing constraints in the Language Services Section of the Tribunal. Задержки зачастую обусловлены необходимостью обеспечения письменного перевода объемных материалов и кадровыми проблемами в Секции лингвистического обслуживания Трибунала.