Английский - русский
Перевод слова Translation
Вариант перевода Письменного перевода

Примеры в контексте "Translation - Письменного перевода"

Примеры: Translation - Письменного перевода
An aggressive policy to develop contractual translation was being pursued and in 1995 some 17 per cent of all translations had been handled on a contractual basis. Проводится активная политика по развитию системы письменного перевода по контрактам, и в 1995 году около 17 процентов всего объема письменного перевода было выполнено на контрактной основе.
b Estimated cost of translation calculated at US$ 150 per page. All figures provided are in United States dollars. Ь Сметная стоимость письменного перевода исчислена по ставке в размере 150 долл. США за страницу, и все цифры приведены в долларах США.
With regard to translation, a significant volume of work was being done in a decentralized manner, and experiments in remote interpreting were being conducted. Что касается письменного перевода, то в настоящее время значительный объем письменных переводов уже осуществляется на децентрализованной основе, и проводятся эксперименты в области дистанционного синхронного перевода.
(c) The expansion of remote translation and the introduction on an experimental basis of remote interpretation; с) расширению практики дистанционного письменного перевода и внедрению на экспериментальной основе дистанционного устного перевода;
In the case of translation and text processing, it is assumed that all budgeted resources would be utilized for the existing volume of work (i.e., there would be no capacity to absorb within existing resources). Что касается письменного перевода и текстопроцессорных работ, то предполагается, что все предусмотренные в бюджете ресурсы будут использованы для выполнения существующего объема работы (то есть за счет имеющихся ресурсов невозможно будет покрывать какие-либо дополнительные расходы).
Further requests the Secretary-General to accelerate his efforts to fill vacant posts in interpretation and translation at Headquarters and at all other United Nations duty stations; просит далее Генерального секретаря активизировать свои усилия по заполнению вакантных должностей в службах устного и письменного перевода в Центральных учреждениях и во всех других местах службы Организации Объединенных Наций;
Translation- and interpretation-related matters: (a) Recruitment of temporary assistance staff in the language services; (b) Vacancy rate at the United Nations Office at Nairobi; (c) Succession planning; (d) Quality of translation and interpretation, and performance measurement. Вопросы, связанные с письменным и устным переводом: а) набор временного персонала в языковых службах; Ь) доля вакантных должностей в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби; с) планирование замещения кадров; d) качество устного и письменного перевода и оценка выполнения.
The extent of the resultant delay depends entirely on the resources available in the translation department, which is overburdened and can be expected to remain so for the next few years. Продолжительность этих задержек полностью зависит от ресурсов, имеющихся в распоряжении отдела письменного перевода, который перегружен и, как можно ожидать, будет перегружен в течение нескольких следующих лет.
Four positions of National Human Rights Officer are proposed to perform functions related to research, collection of information, administrative matters and data entry, as well as interpretation and translation of information. Четыре должности национальных сотрудников по правам человека предлагается создать для выполнения функций, связанных с проведением исследований, сбором информации, решением административных вопросов и вводом данных, а также с обеспечением устного и письменного перевода информации.
The four duty stations agreed that the time had come to encourage the use of computer-assisted translation at all four duty stations and to increase the percentage of documents translated with such technology. Представители четырех мест службы согласились с тем, что настало время поощрять использование письменного перевода с использованием компьютеров во всех местах службы и увеличивать процентную долю документов, переведенных с помощью такой технологии.
The three local staff will perform translation functions for documents and correspondence from English to Albanian and Serbian, and vice versa, typing, filing and maintaining records. Три местных сотрудника будут выполнять функции письменного перевода документов и корреспонденции с английского языка на албанский и сербский языки и наоборот, печатания документов, составления файлов и ведения записей.
He was not opposed to the use of technological innovation, provided that care was exercised and standards maintained, but he was concerned that an increase in remote translation would lead to a reduction in language posts and affect the equality of languages. Он не возражает против использования технических новшеств при условии обслуживания техники и соблюдения норм, однако он обеспокоен тем, что расширение объема дистанционного письменного перевода приведет к сокращению лингвистических должностей и отрицательно скажется на обеспечении равного использования языков.
No impact is foreseen in interpretation, translation of pre- and post-session documents, and servicing of meetings, as the cost of those services is fixed irrespective of the number of members. Не ожидается никаких последствий для устного перевода, письменного перевода предсессионной и послесессионной документации, а также для обслуживания заседаний, поскольку расходы на такие услуги являются фиксированными независимо от числа членов.
Efforts are also being made to obtain assistance from the United Nations Office at Nairobi and other offices in the United Nations system to increase remote translation capabilities. Предпринимаются также усилия по мобилизации помощи со стороны Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и других отделений системы Организации Объединенных Наций для расширения возможностей дистанционного письменного перевода.
This was established in 1995, with the transfer of translation and documentation services from UNIDO to the United Nations in accordance with General Assembly resolution 49/237 of 31 March 1995. Это подразделение было создано в 1995 году с передачей служб письменного перевода и документации от ЮНИДО к Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 49/237 Генеральной Ассамблеи от 31 марта 1995 года.
In paragraphs 11 (g) and 85, the Board recommended the Tribunal ensure that the Language Services Section and the Office of the Prosecutor continue to work together to monitor the nature of requests so as to prevent the translation of documents that have no probative value. В пунктах 11(g) и 85 Комиссия рекомендовала Трибуналу обеспечить дальнейшее сотрудничество Секции языкового обслуживания и Канцелярии Обвинителя, с тем чтобы следить за характером просьб с целью предотвращения письменного перевода документов, не имеющих доказательной силы.
This support also includes the provision of meeting and documentation services, including interpretation, translation and publishing, to all intergovernmental and expert bodies meeting at Headquarters and at other locations for which it is responsible. Эта поддержка включает обслуживание заседаний и подготовку документации, включая обеспечение устного и письменного перевода и издание документации для всех межправительственных и экспертных органов, проводящих свои заседания в Центральных учреждениях и в других точках, которые обслуживаются Департаментом.
For example, to date, it is unusual for an editor to switch to another written language function, such as translation, where the prospects for reaching the P-5 level are better than in editing. Например, до сих пор необычными являются случаи, когда технический редактор переключается на выполнение иной функции, связанной с работой с документами, например осуществление письменного перевода, в подразделениях которого перспективы достижения класса С-5 лучше, чем в подразделениях редакционного контроля.
Mr. TISTOUNET (Secretary of the Committee) explained that the difficulties which the secretariat encountered in distributing State party reports to the members of the Committee were partly due to printing and translation problems. Г-н ТИСТУНЕ (Секретарь Комитета) разъясняет, что трудности, с которыми сталкивается секретариат при распространении докладов государств-участников среди членов Комитета, отчасти обусловлены проблемами печатания и письменного перевода документов.
That pace is directly affected by the number of translation staff permanently employed in The Hague; currently the whole permanent language staff consists of just four people. Скорость перевода непосредственно зависит от числа сотрудников службы письменного перевода, которые постоянно работают в Гааге; в настоящее время во всей лингвистической службе постоянно работают лишь четыре сотрудника.
The growth of the Tribunal was reflected in the ever increasing demand for language-related services in translation and consecutive and simultaneous interpretation, placing the existing resources of the Conference and Language Services Section under a heavy strain. Расширение деятельности Трибунала обусловило постоянное увеличение спроса на лингвистическое обслуживание в виде письменного перевода, а также последовательного и синхронного перевода, что привело к весьма напряженной ситуации в плане использования существующих ресурсов Секции конференционного и лингвистического обслуживания.
The assistance would include the provision of an expert in this field for a two to three-month period and funds for the translation and publication of materials; Помощь должна включать предоставление эксперта по этим вопросам на два-три месяца и выделение средств для письменного перевода и издания материалов;
Funding is required for translation and reprints of sales publications, CD-ROMs, planned publications and production of electronic statistical publications involving consultancy services, equipment and material for which provision in the regular budget is insufficient. Потребуются средства для письменного перевода и выпуска повторных изданий для продажи, компакт-дисков, запланированных публикаций и электронных статистических изданий с использованием услуг консультантов, а также для оборудования и материалов, на которые в регулярном бюджете не выделено достаточных ассигнований.
Particular focus of attention in the Committee over the past two years has been the enhancement of the quality of translation outputs, the provision of interpretation services beyond the entitlements of established bodies, and an increased utilization of conference facilities at the United Nations Office at Nairobi. В течение последних двух лет Комитет уделял особое внимание таким вопросам, как повышение качества письменного перевода, предоставление услуг по устному переводу сверх услуг, предусмотренных для постоянных органов, и более активное использование конференционных помещений Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
The solution to the impact of post cuts and increased workload was found in outsourcing: contractual translation workload almost doubled, illustrating that the service can expand to absorb up to 30 per cent of the workload provided that there is an adequate quality control infrastructure. Проблема сокращения должностей и увеличения рабочей нагрузки решена с помощью использования практики внешних подрядов: рабочая нагрузка в области письменного перевода по контрактам возросла почти вдвое, что свидетельствует о возможности расширения данного вида обслуживания для выполнения до 30 процентов рабочей нагрузки при условии наличия надлежащей инфраструктуры контроля качества.