All these measures necessitate the redeployment of resources, for example from official records editing, text-processing and distribution to editorial control and translation, meeting servicing and the information technology area. |
Все эти меры обусловливают необходимость перераспределения ресурсов, в результате которого, например, ресурсы, используемые для целей редактирования официальных отчетов, выполнения текстопроцессорных работ и распространения документации, будут направлены на цели редакционного контроля, письменного перевода, обслуживания заседаний и применения информационных технологий. |
Following extensive testing, selection and adaptations, the installation phase of a computer-assisted translation project was completed in 1999. |
После интенсивных испытаний, отбора и доработок в 1999 году был завершен этап проекта организации письменного перевода при помощи машинных средств, предусматривавший установку таких средств. |
Remote translation by duty stations with available capacity to relieve others labouring under peak demand has also contributed to reducing the overall need for temporary assistance. |
Снижению общей потребности во временной помощи способствует также практика дистанционного письменного перевода, когда часть документов из мест службы, работающих в условиях пиковой нагрузки, передается на перевод в места службы, возможности которых задействованы не полностью. |
He regretted that the quality of translation of certain documents had not improved, and asked the Secretariat to spare no effort in addressing translation-related questions. |
Он выражает сожаление по поводу того, что качество письменного перевода некоторых документов не улучшается, и просит Секретариат приложить все усилия для решения вопросов, связанных с письменным переводом. |
A full costing analysis of translation is also constrained by various factors, including the accounting systems currently in place and the extent to which costs can be disaggregated by function. |
Что касается стоимости письменного перевода, то анализ общего объема расходов также ограничивается различными факторами, в том числе существующими системами бухгалтерского учета и способностью разукрупнять данные о расходах и давать их в разбивке по функциям. |
To further reduce the possibility of additional delays, the legal support team is coordinating closely with the francophone judges on the bench and the translation department in order to expedite translations into French, where necessary. |
Во избежание дополнительных задержек группа юридической поддержки по мере необходимости координирует взаимодействие франкоязычных судей со службой письменного перевода, с тем чтобы оперативно получать перевод любых необходимых документов на французский язык. |
The Department for General Assembly and Conference Management has established a 45 per cent self-revision rate as a translation quality standard, which is determined in the context of the total volume of work, the tightness of the deadline and the ratio of experienced staff to trainees. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению установил 45-процентную норму саморедактирования как стандарт качества письменного перевода, которая определяется в контексте общего объема работы, ограниченности времени по срокам и соотношения между опытными и новыми сотрудниками. |
Taking into account the concerns expressed above, the Committee is of the opinion that further investments in this technology should be made, and the implications of remote translation with respect to staff deployment should be analysed. |
С учетом высказанных выше соображений, по мнению Консультативного комитета, необходимо инвестировать дополнительные средства на цели развития этих технологий и проанализировать последствия дистанционного письменного перевода с точки зрения использования кадровых ресурсов. |
Going forward, a decision to authorize the issuance of summary records in one language only, with no translation, would generate annual savings of $7,791,000, as shown in table 20 below. |
В этой связи решение санкционировать публикацию кратких отчетов только на одном языке без письменного перевода позволит обеспечить ежегодную экономию в размере 7791000 долл. США, как указано в таблице 20 ниже. |
An explanation of the system for processing translation of documents would be welcome, as, to her knowledge, none had been produced within the 48-hour time-limit at the current session. |
Полезно было бы получить информацию о системе обработки и письменного перевода документов, поскольку, как известно оратору, в ходе текущей сессии ни один из них не был выпущен в установленный 48-часовой срок. |
In its report for the 1992-1993 biennium, the Board had pointed out the need to utilize contractual translation to the maximum extent possible because it is the cheapest mode. |
В своем докладе за двухгодичный период 1992-1993 годов Комиссия отметила необходимость использования в максимально возможной степени письменного перевода по контрактам, поскольку это является самым экономичным способом выполнения письменных переводов. |
In the absence of an appropriate software for machine-assisted translations, the workstations acquired to facilitate translation could not be fully utilized as envisaged (see para. 138). |
В отсутствие надлежащего программного обеспечения для автоматизированного письменного перевода автоматизированные рабочие места, приобретенные для целей облегчения работы служб письменного перевода, не удалось использовать на полную плановую мощность (см. пункт 138). |
25E A provision of $2,415,900, including a growth of $300,000, is requested for contractual translation. |
25Е. Для письменного перевода по контрактам испрашиваются ассигнования в размере 2415900 долл. США, включая увеличение на 300000 долл. США. |
Given the anticipated increase in the volume and court-related nature of work, the English Translation Unit needs experienced translators whose translation skills have already been honed and thus require little revision. |
С учетом предполагаемого увеличения объема и усложнения характера работы, связанной с судопроизводством, Группе английского письменного перевода нужны будут опытные переводчики высокой квалификации, работа которых требует незначительной редакторской правки. |
When assisting in the design and development of websites, the Department continued to build upon the cooperative arrangements established with universities in Belarus, China and Spain for the translation of web content into Chinese, Russian and Spanish. |
Оказывая помощь в планировании и разработке веб-сайтов, Департамент продолжал укреплять связи сотрудничества с университетами Беларуси, Испании и Китая в деле обеспечения письменного перевода материалов веб-сайта на испанский, китайский и русские языки. |
In a spirit of understanding for the current financial constraints experienced by the Organization, the Committee on the Rights of the Child agreed to take a number of cost-saving measures, including dispensing with the translation of its documents and with summary records whenever possible. |
Исходя из понимания нынешних финансовых трудностей, которые испытывает Организация, Комитет по правам ребенка договорился принять ряд мер по экономии расходов, включая отказ от письменного перевода своих документов и составления кратких отчетов во всех случаях, когда это возможно. |
The Department is also studying the viability and cost of off-site translation and précis-writing, which is now made possible by the installation of a digital recording system in conference rooms. |
Департамент также изучает целесообразность и стоимость письменного перевода и составления кратких отчетов с помощью телеработы, что в настоящее время стало возможным благодаря установке в залах заседаний системы цифровой звукозаписи. |
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services is in the process of introducing wide-ranging measures to optimize the use of information technology in the translation process with the goal of electronifying the entire document processing chain. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в настоящее время осуществляет широкомасштабные меры в целях оптимального использования информационных технологий в процессе письменного перевода, причем конечной целью является перевод в электронную форму всего процесса обработки документации. |
The increase in the amount of $200,000 under non-post requirements is to cover the anticipated increase in the level of contractual translation. |
Дополнительная сумма в размере 200000 долл. США по статье «Расходы, не связанные с должностями» испрашивается в связи с ожидаемым увеличением объема письменного перевода по контрактам. |
In this regard, it is worth noting that SDLS in Geneva has proposed new training courses on writing skills in response to suggestions made by the editorial and translation units at UNOG. |
В связи с этим стоит отметить, что СПКП в Женеве предложила новые учебные курсы по обучению навыкам написания документов в ответ на предложения, высказанные подразделениями технического редактирования и письменного перевода в ЮНОГ. |
Adoption of decision 11/117 by the Human Rights Council gives rise to requirements estimated at $1,439,800 for the biennium 2008-2009 for the translation of reports called for under the terms of the resolution. |
Принятие решения 11/117 Советом по правам человека влечет за собой потребности сметным объемом в 1439800 долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов для письменного перевода докладов в соответствии с призывом, содержащимся в положениях резолюции. |
The level of activity had begun to recover by the end of 1996, and current projections indicated that translation output would increase to pre-1996 levels during the current year. |
К концу 1996 года общая интенсивность деятельности начала восстанавливаться, и нынешние прогнозы показывают, что в текущем году объем письменного перевода увеличится и достигнет объемов, характерных для периода до 1996 года. |
With regard to computer-assisted translation, the Advisory Committee was informed that the software had been acquired in the middle of 1999 at a reasonable cost, but that it was not yet available in all the official languages. |
Что касается письменного перевода, обеспечиваемого при помощи компьютерных средств, Консультативный комитет был информирован о том, что в середине 1999 года по приемлемой цене были приобретены средства программного обеспечения, однако они все еще не внедрены во всех службах, обеспечивающих перевод документов на все официальные языки. |
Major meetings management and global contractual translation applications are in place and Internet-enabled, eliminating the use of proprietary client software to the extent possible and reducing maintenance and additional support costs. |
Основные прикладные программы, предназначенные для целей организации заседаний и обеспечения письменного перевода по контрактам, уже работают и доступны через Интернет, что позволяет максимально ограничить масштабы использования специально разработанных клиентских приложений и тем самым сократить эксплуатационные расходы и расходы по обслуживанию таких приложений. |
The cost of one word translated through contractual translation is estimated to be $0.18, a figure that includes text-processing but excludes in-house contributions to quality control and administrative overhead costs for managing the workload processed by the units concerned. |
Стоимость письменного перевода, осуществляемого по контрактам, оценивается в 0,18 долл. США в расчете на одно слово, и сюда включены текстопроцессорные услуги, но не включены обеспечение контроля качества внутренними письменными переводчиками и накладные административные издержки, связанные с управлением объемом работы, обрабатываемым соответствующими подразделениями. |