I lost touch with everybody except Gabriel. |
Я потерял связь со всеми, кроме Габриэля. |
Now, I've lost touch with the real Karen. |
Я потеряла связь с настоящей Карен. |
For SIDS, these may be useful resources to remain in touch with and to contribute to. |
Для СИДС они могут являться полезными источниками, с которыми необходимо сохранить связь и которым следует содействовать в их деятельности. |
It has also been in close touch with the representatives of the States and international organizations that are observers at the inter-Tajik talks. |
Она также поддерживала тесную связь с представителями государств и международных организаций, являющихся наблюдателями на межтаджикских переговорах. |
The Committee is in close touch with the United Nations and Rehabilitation International but welcomes information and advice. |
Комитет поддерживает тесную связь с Организацией Объединенных Наций и Международным обществом по восстановлению трудоспособности, но наряду с этим приветствует дополнительную информацию и рекомендации. |
I think he pretty much lost touch with everyone. |
Думаю, он потерял связь со всеми. |
I think Coy and her stayed in touch somehow. |
Похоже, они с Коем как-то поддерживали связь. |
We met up, and then called the ones they were in touch with... |
Мы встретились и созвонились с теми, с кем держали связь. |
But we lost touch when she and her mother moved away. |
Но когда они с матерью переехали, мы потеряли связь друг с другом. |
It added that his relatives are in touch with him through the International Committee of the Red Cross and the Spanish Embassy in Kuwait. |
Он также отметил, что родственники поддерживают связь с ним через Международный комитет Красного Креста и испанское посольство в Кувейте. |
He'll probably get in touch, though. |
Вероятно, он скоро выйдет на связь. |
He's the reason I lost touch with my mother. |
Из-за него потеряла связь с мамой. |
My guess is, they'll be in touch. |
Думаю, они выйдут на связь. |
New York City office lost touch with their inspector. |
Офис Нью-Йорка потерял связь с их инпектором. |
Migrants are encouraged to keep in touch with their families as often as possible. |
Мигрантам рекомендуется как можно чаще поддерживать связь со своими семьями. |
I shall continue to follow developments closely and stay in touch with all concerned. |
Я буду продолжать внимательно следить за событиями и поддерживать связь со всеми заинтересованными сторонами. |
My office in Brussels is in close touch with the North Atlantic Council. |
Мое отделение в Брюсселе поддерживает тесную связь с Североатлантическим советом. |
The Committee was informed that the Secretariat was in touch with other international organizations actively involved in this field. |
Комитет был проинформирован о том, что Секретариат поддерживает постоянную связь с другими международными организациями, которые активно занимаются этими вопросами. |
But Obama's message lost touch with reality when he turned his attention to the budget deficit. |
Но сообщение Обамы потеряло связь с реальностью, когда он обратил внимание на дефицит бюджета. |
The Deputy High Commissioner indicated that he was somewhat fearful that some States had possibly lost touch with their people who were frequently disadvantaged by racism. |
Заместитель Верховного комиссара отметил, что у него вызывает некоторый страх то, что некоторые государства, возможно, потеряли связь со своим народом, часто ущемляемым расизмом. |
They agreed to stay in touch with each other in the lead-up to the Johannesburg Summit. |
Они решили поддерживать связь между собой в период подготовки к Встрече на высшем уровне. |
Several international non-governmental organizations which are interested in expanding their programmes have also been in touch with RUF. |
Связь с ОРФ поддерживают также несколько международных неправительственных организаций, заинтересованных в расширении масштабов осуществления своих программ. |
In the latter case, an ad hoc arrangement of 1973 has lost its touch with present day economic realities. |
Что касается последней, то специальное соглашение 1973 года уже утратило свою связь с экономической реальностью сегодняшнего дня. |
As a volunteer for the network, I was in touch with Chen and followed events closely. |
Как доброволец этой сети, я поддерживала связь с Чэнем и следовала за событиями близко. |
I myself will say that I have been in touch with Washington. |
Скажу от себя, что я поддерживаю связь с Вашингтоном. |