| I lost touch with everybody except Gabriel. | Я потерял связь со всеми, кроме Габриэля. |
| Now, I've lost touch with the real Karen. | Я потеряла связь с настоящей Карен. |
| For SIDS, these may be useful resources to remain in touch with and to contribute to. | Для СИДС они могут являться полезными источниками, с которыми необходимо сохранить связь и которым следует содействовать в их деятельности. |
| It has also been in close touch with the representatives of the States and international organizations that are observers at the inter-Tajik talks. | Она также поддерживала тесную связь с представителями государств и международных организаций, являющихся наблюдателями на межтаджикских переговорах. |
| The Committee is in close touch with the United Nations and Rehabilitation International but welcomes information and advice. | Комитет поддерживает тесную связь с Организацией Объединенных Наций и Международным обществом по восстановлению трудоспособности, но наряду с этим приветствует дополнительную информацию и рекомендации. |
| I think he pretty much lost touch with everyone. | Думаю, он потерял связь со всеми. |
| I think Coy and her stayed in touch somehow. | Похоже, они с Коем как-то поддерживали связь. |
| We met up, and then called the ones they were in touch with... | Мы встретились и созвонились с теми, с кем держали связь. |
| But we lost touch when she and her mother moved away. | Но когда они с матерью переехали, мы потеряли связь друг с другом. |
| It added that his relatives are in touch with him through the International Committee of the Red Cross and the Spanish Embassy in Kuwait. | Он также отметил, что родственники поддерживают связь с ним через Международный комитет Красного Креста и испанское посольство в Кувейте. |
| He'll probably get in touch, though. | Вероятно, он скоро выйдет на связь. |
| He's the reason I lost touch with my mother. | Из-за него потеряла связь с мамой. |
| My guess is, they'll be in touch. | Думаю, они выйдут на связь. |
| New York City office lost touch with their inspector. | Офис Нью-Йорка потерял связь с их инпектором. |
| Migrants are encouraged to keep in touch with their families as often as possible. | Мигрантам рекомендуется как можно чаще поддерживать связь со своими семьями. |
| I shall continue to follow developments closely and stay in touch with all concerned. | Я буду продолжать внимательно следить за событиями и поддерживать связь со всеми заинтересованными сторонами. |
| My office in Brussels is in close touch with the North Atlantic Council. | Мое отделение в Брюсселе поддерживает тесную связь с Североатлантическим советом. |
| The Committee was informed that the Secretariat was in touch with other international organizations actively involved in this field. | Комитет был проинформирован о том, что Секретариат поддерживает постоянную связь с другими международными организациями, которые активно занимаются этими вопросами. |
| But Obama's message lost touch with reality when he turned his attention to the budget deficit. | Но сообщение Обамы потеряло связь с реальностью, когда он обратил внимание на дефицит бюджета. |
| The Deputy High Commissioner indicated that he was somewhat fearful that some States had possibly lost touch with their people who were frequently disadvantaged by racism. | Заместитель Верховного комиссара отметил, что у него вызывает некоторый страх то, что некоторые государства, возможно, потеряли связь со своим народом, часто ущемляемым расизмом. |
| They agreed to stay in touch with each other in the lead-up to the Johannesburg Summit. | Они решили поддерживать связь между собой в период подготовки к Встрече на высшем уровне. |
| Several international non-governmental organizations which are interested in expanding their programmes have also been in touch with RUF. | Связь с ОРФ поддерживают также несколько международных неправительственных организаций, заинтересованных в расширении масштабов осуществления своих программ. |
| In the latter case, an ad hoc arrangement of 1973 has lost its touch with present day economic realities. | Что касается последней, то специальное соглашение 1973 года уже утратило свою связь с экономической реальностью сегодняшнего дня. |
| As a volunteer for the network, I was in touch with Chen and followed events closely. | Как доброволец этой сети, я поддерживала связь с Чэнем и следовала за событиями близко. |
| I myself will say that I have been in touch with Washington. | Скажу от себя, что я поддерживаю связь с Вашингтоном. |