However, a majority of the members expressed their preference not to touch the provisions of the Convention within this context. |
Однако большинство членов высказались за то, чтобы не затрагивать положений Конвенции в данной связи. |
Anti-personnel mines continue, with increasing frequency and always with terrifying effects, to touch the lives of many Colombians. |
Противопехотные мины продолжают все чаще и неизменно с ужасающими последствиями затрагивать жизнь многих колумбийцев. |
There is also a small minority that does not wish to touch the veto. |
Есть также небольшое меньшинство, которое не желает затрагивать право вето. |
This autonomy must, more generally, touch the entire international civil services. |
Эта свобода действий в более широком плане должна затрагивать все международные гражданские службы. |
What sets him apart is also his ability to touch the hearts of ordinary people. |
Его также выделяет его способность затрагивать сердца простых людей. |
It has the power, potentially, to replace our fossil fuels, to revolutionize medicine, and to touch every aspect of our daily lives. |
В будущем она позволит отказаться от ископаемого топлива и произвести переворот в медицине и будет затрагивать все стороны нашей повседневной жизни. |
So, here in Argentina, it's the big open faces and the chutes that you don't have to touch. |
Например, здесь в Аргентине, это - большие открытые поверхности и скаты, которые Вы не должны затрагивать. |
And for a long time, people did not even want to touch it, because they'd say, "How can you have this reference point, this stability, that is required to maintain the continuity of selves day after day?" |
Очень долго люди вообще не хотели затрагивать эту тему, говоря: «Как можно открыть такую точку отсчёта, такое постоянство, которое необходимо для обеспечения целостности «Я» изо дня в день?» |
I don't want to touch that. |
Не хочу затрагивать это. |
And for a long time, people did not even want to touch it, because they'd say, "How can you have this reference point, thisstability, that is required to maintain the continuity of selvesday after day?" |
Очень долго люди вообще не хотели затрагивать эту тему, говоря: «Как можно открыть такую точку отсчёта, такое постоянство, которое необходимо для обеспечения целостности «Я» изо дня вдень?» |
[LIGHT LAUGHTER] IT WOULD BE INSANE TO TOUCH IT, |
Да, было бы безумием затрагивать такую тему. |
But that is the one item most Republicans won't touch. |
Но это один из пунктов, который большинство республиканцев не хотели бы затрагивать. |
DON'T EVEN TOUCH IT? |
Даже близко не затрагивать? |
It has the power, potentially, to replace our fossil fuels, to revolutionize medicine, and to touch every aspect of our daily lives. |
В будущем она позволит отказаться от ископаемого топлива и произвести переворот в медицине и будет затрагивать все стороны нашей повседневной жизни. |