| And she told me that my dad has never tried to get in touch. | Она сказала, что мой отец никогда даже не пытался выйти со мной на связь. |
| At least he has an excuse to be out of touch with his kid. | По крайней мере у него есть оправдание, чтобы не поддерживать связь с ребёнком. |
| I will be the only one to keep in touch with my people. | Продолжая начатое дело, поддерживать связь с моими людьми буду лишь я один. |
| So when I virtually touch data, it will generate forces in the pen, so I get a feedback. | Поэтому когда я виртуально касаюсь данных, я генерирую силу прикосновения в ручке и получаю обратную связь. |
| I thought maybe you would have been in touch with her. | Я думал, вы поддерживаете связь. |
| I will go to NYU and lose touch with Jamie and Dorothea... and I will stop talking to my mom. | Поступлю в Нью-Йоркский университет и потеряю связь с Джейми и Доротеей... И перестану общаться с матерью. |
| Are we in touch with Mrck? | У нас есть связь с Мёрком? |
| I'm so glad he and I stayed in touch after we volunteered in Africa. | Я так рад что мы с ним поддерживаем связь После того как мы были волонтерами в африке. |
| Runs our message boards for us and keeps in touch with the brothers and sisters that can't make it here. | Ведет наш сайт для нас и держит связь с братьями и сестрами что не могут быть здесь. |
| I must be completely out of touch. | Ясно, что я потерял связь с реальностью, вы так не думаете? |
| He didn't know why but I've asked her to get in touch. | Он не знал, по какому вопросу, но я попросила её выйти на связь. |
| But I keep thinking, maybe if I'd stayed in touch, things would've been different for her. | Но я постоянно думаю, может, если бы я поддерживала связь, для неё всё сложилось бы иначе. |
| I'm taking your husband downtown and you and I, we are going to need to keep in touch. | Я забираю вашего мужа в центр города а вы и я, нам нужно будет поддерживать связь. |
| You don't want to keep in some kind of touch? | Ты не хочешь поддерживать хоть какую-то связь? |
| No, if Sherlock Holmes wants to get in touch, that's not something you can fail to notice. | Нет, если Шерлок Холмс хочет выйти на связь, не заметить этого нельзя. |
| Annie's at the house waiting for the kidnappers to get in touch again, so in the meantime... | Энни в доме, ждёт когда похитители снова выйдут на связь, а тем временем... |
| The Bureau was in touch with the Secretariat on the question of conference services, and hoped to have a solution to the problem by 29 April. | Бюро поддерживает связь с Секретариатом в отношении вопроса о конференционном обслуживании и надеется решить эту проблему к 29 апреля. |
| So... if I had written and if we had kept in touch... | Итак... если б я написал и мы поддерживали связь... |
| and you're not getting in touch. | А ты не выходишь на связь. |
| Anybody he might have kept in touch with? | Кто-нибудь, с кем он мог поддерживать связь? |
| I mean, I know you can't even get in touch with her anyway. | Я знаю, что ты даже на связь с ней выйти не можешь. |
| And if Mr. Morra wants something from you, he'll be in touch. | И если мистеру Морре что-то понадобится, он сам выйдет на связь. |
| Are you going to keep in touch? | Ты собираешься поддерживать с ней связь? |
| It's a pirated wireless signal, so touch and go. | Связь беспроводная, пользуйся - не хочу. |
| So you just stay in touch, okay? | Так что держи со мной связь, ладно? Пока. |