And she told me that my dad has never tried to get in touch. |
Она сказала, что мой отец никогда даже не пытался выйти со мной на связь. |
At least he has an excuse to be out of touch with his kid. |
По крайней мере у него есть оправдание, чтобы не поддерживать связь с ребёнком. |
I will be the only one to keep in touch with my people. |
Продолжая начатое дело, поддерживать связь с моими людьми буду лишь я один. |
So when I virtually touch data, it will generate forces in the pen, so I get a feedback. |
Поэтому когда я виртуально касаюсь данных, я генерирую силу прикосновения в ручке и получаю обратную связь. |
I thought maybe you would have been in touch with her. |
Я думал, вы поддерживаете связь. |
I will go to NYU and lose touch with Jamie and Dorothea... and I will stop talking to my mom. |
Поступлю в Нью-Йоркский университет и потеряю связь с Джейми и Доротеей... И перестану общаться с матерью. |
Are we in touch with Mrck? |
У нас есть связь с Мёрком? |
I'm so glad he and I stayed in touch after we volunteered in Africa. |
Я так рад что мы с ним поддерживаем связь После того как мы были волонтерами в африке. |
Runs our message boards for us and keeps in touch with the brothers and sisters that can't make it here. |
Ведет наш сайт для нас и держит связь с братьями и сестрами что не могут быть здесь. |
I must be completely out of touch. |
Ясно, что я потерял связь с реальностью, вы так не думаете? |
He didn't know why but I've asked her to get in touch. |
Он не знал, по какому вопросу, но я попросила её выйти на связь. |
But I keep thinking, maybe if I'd stayed in touch, things would've been different for her. |
Но я постоянно думаю, может, если бы я поддерживала связь, для неё всё сложилось бы иначе. |
I'm taking your husband downtown and you and I, we are going to need to keep in touch. |
Я забираю вашего мужа в центр города а вы и я, нам нужно будет поддерживать связь. |
You don't want to keep in some kind of touch? |
Ты не хочешь поддерживать хоть какую-то связь? |
No, if Sherlock Holmes wants to get in touch, that's not something you can fail to notice. |
Нет, если Шерлок Холмс хочет выйти на связь, не заметить этого нельзя. |
Annie's at the house waiting for the kidnappers to get in touch again, so in the meantime... |
Энни в доме, ждёт когда похитители снова выйдут на связь, а тем временем... |
The Bureau was in touch with the Secretariat on the question of conference services, and hoped to have a solution to the problem by 29 April. |
Бюро поддерживает связь с Секретариатом в отношении вопроса о конференционном обслуживании и надеется решить эту проблему к 29 апреля. |
So... if I had written and if we had kept in touch... |
Итак... если б я написал и мы поддерживали связь... |
and you're not getting in touch. |
А ты не выходишь на связь. |
Anybody he might have kept in touch with? |
Кто-нибудь, с кем он мог поддерживать связь? |
I mean, I know you can't even get in touch with her anyway. |
Я знаю, что ты даже на связь с ней выйти не можешь. |
And if Mr. Morra wants something from you, he'll be in touch. |
И если мистеру Морре что-то понадобится, он сам выйдет на связь. |
Are you going to keep in touch? |
Ты собираешься поддерживать с ней связь? |
It's a pirated wireless signal, so touch and go. |
Связь беспроводная, пользуйся - не хочу. |
So you just stay in touch, okay? |
Так что держи со мной связь, ладно? Пока. |