| We must keep in touch when we're both vicars. | Нам необходимо поддерживать связь, так как мы оба викарии. |
| He's been in touch, and he has a plan. | Он вышел на связь, у него есть план. |
| The two of us haven't exactly kept in touch. | Мы, собственно, не очень-то поддерживали связь. |
| I thought maybe she might have been in touch with him. | Я подумала, может, она поддерживала с ним связь. |
| It pains me to think that she lost touch with her humanity. | Мне больно думать, что она потеряла связь со своей человечностью. |
| CHIN: All right, we need to get in touch with the FBI. | Ладно, надо выходить на связь с ФБР. |
| I don't know anyone she's even kept in touch with since graduation. | Не знаю никого, с кем бы она поддерживала связь после выпуска. |
| Frank had the novel idea of building this machine so that we could keep in touch. | Фрэнку пришла в голову идея построить эту машину, которая позволила бы поддерживать связь. |
| I think it's amazing how she stayed in touch with you all these years. | Думаю, это прекрасно, что она поддерживала с тобой связь все эти годы. |
| And lately he's lost touch with reality. | Последнее время он потерял связь с реальностью. |
| We had a burner phone that we kept in touch with him... | У нас был одноразовый телефон, по которому мы поддерживали с ним связь... |
| Keep trying to get in touch with that plane. | Продолжайте попытки выйти на связь с самолетом. |
| Frank knew you were in touch? | Фрэнк знал, что у вас связь? |
| You don't know it because we've lost touch with our past. | Не знаете, потому что мы утратили свою связь с прошлым. |
| The Coordination Committee members should be in touch via internet and conference calls. | Связь с членами Координационного комитета должна обеспечиваться через Интернет и с помощью конференц-связи. |
| However, he kept in touch with the Surrealists who had taken refuge in Marseille. | Одновременно он поддерживал связь с сюрреалистами, находящимися на подпольном положении в Марселе. |
| This may result in a full-blown paranoid psychosis, in which the individual loses touch with reality and experiences auditory hallucinations. | Это может привести к полномасштабному параноидальному психозу, в котором человек теряет связь с реальностью и испытывает слуховые галлюцинации. |
| Also, there is the need to keep in touch with constituents in the home state. | Естественно, у депутатов есть необходимость поддерживать связь со своими избирателями в своей родной стране. |
| Maybe if you stayed in touch like you promised... | Может, если бы ты, как обещал, поддерживал со мной связь... |
| They lost touch when he was in prison. | Он потерял с ней связь, когда сидел в тюрьме. |
| We lost touch, though I followed her progress. | Мы утратили нашу связь, несмотря на то, что я продолжал следить за ее прогрессом. |
| My dad tried to get back in touch with me once. | Однажды, мой отец решил снова наладить связь со мной. |
| I'm afraid we'd rather lost touch. | Боюсь, мы скоро утратили с ней связь. |
| Couple of months ago, the folks discovered That they were still in touch. | Пару месяцев назад, семья узнала, что они до сих пор поддерживают связь. |
| I keep him in touch with that side of himself. | Я не даю ему утратить связь с этой частью его личности. |