| The people in the village have known us for thirty years but they've kind of lost touch with Thomas. | Деревенские жители знали нас целых тридцать лет, но потом их связь с Томасом как-то оборвалась. |
| This requires keeping in touch with the business community as the prime transmission belt to improve the competitiveness and sustainability of industry. | Для этого необходима связь с деловыми кругами, которые являются основным приводным ремнем механизма повышения конкуренто-способности промышленности и ее устойчивого разви-тия. |
| The centre attends to an average of 200 to 300 children a week and keeps in touch with about 600 children. | Сотрудники центра контактируют в среднем с 200-300 детьми в неделю и поддерживают связь с еще около 600 детьми. |
| This will provide an opportunity for alumni to remain in touch and explore some of the leadership issues in more depth, structured and on an ongoing basis. | Это создаст возможность для слушателей не терять связь и глубже изучать некоторые вопросы, связанные с руководством, на упорядоченной и непрерывной основе. |
| Several experts stressed that it could be useful for technical contact points to remain in touch through networks, visits or meetings in order to share experience and contribute to capacity-building efforts. | Ряд экспертов подчеркнули, что техническим координационным центрам, возможно, следовало бы поддерживать между собой связь через различные сети и в рамках визитов или совещаний с целью распространения имеющегося опыта и содействия осуществлению усилий по наращиванию потенциала. |
| This capability will help contingent personnel keep in touch with their families and friends and undertake distance learning, and it will significantly contribute to the morale of personnel. | Этот потенциал поможет персоналу контингентов поддерживать связь с семьей и друзьями и продолжать заочное обучение и будет способствовать существенному повышению морального духа кадрового состава. |
| The IPU was in regular touch with all parliaments in the lead up to 15 September 2009, drawing their attention to the International Day. | В период до 15 сентября 2009 года МПС поддерживал постоянную связь со всеми парламентами, обращая их внимание на проведение Международного дня. |
| Well, I hope you've gotten in touch with your chi because it seems we have a big day ahead of us. | Надеюсь, что вы установили связь со своим ци, потому что у нас насыщенный событиями день сегодня. |
| I'd love to say we'll keep in touch after the divorce, but I'm not one for lying on Christmas. | Я с удовольствием скажу, что мы будем поддерживать связь после развода, но не я один вру на Рождество. |
| Why have we all lost touch with this beauty? | Почему же мы все утратили связь с этой красотой? |
| I'm not allowed to get in touch with you, with guys like you. | Мне нельзя выходить на связь с тобой и с парнями вроде тебя. |
| Maybe he feels like he's losing touch with the medicine? | Может он чувствует, что теряет связь с медициной? |
| My father-in-law gets out here, he cuts me loose, he tells me the kidnappers have already been in touch with him. | Мой тесть приехал сюда, освободил меня и сказал, что похитители уже выходили с ним на связь. |
| And the guy who places me, I can't get in touch with him. | А те, кто меня направили туда, не выходят на связь. |
| Do you stay in touch with Uncle Dmitri? | Ты поддерживаешь связь с дядей Дмитрием? |
| And Cruise was not in touch with Miscavige, and this drove Miscavige crazy. | И Круз не выходил на связь с Мискевиджем, что сводило последнего с ума. |
| Are you still in touch with Taro? | Ты ещё поддерживаешь связь с Таро? |
| During the period under review, the Government stated that it is still investigating the case and is in touch with the subject's family. | За отчетный период правительство сообщило, что оно продолжает расследование этого случая и поддерживать связь с семьей данного лица. |
| You still in touch with him, up there? | До сих пор чувствуете с ним связь? |
| I missed all of you guys a lot, and I promise that I will be better about staying in touch. | Я скучала по всем вам очень, и обещаю, что буду лучше поддерживать со всеми связь. |
| Do you always keep in touch with your students after graduation? | Вы всегда поддерживаете связь со своими студентами после выпуска? |
| Come on, think, is there anyone who may have stayed in touch with him? | Ну же, думаю есть кто-то, кто поддерживает с ним связь? |
| When I was diagnosed, she got in touch, asked if there was anything she could do to help. | Когда мне поставили диагноз, она вышла на связь, спросила, было ли что-то, чем она могла помочь. |
| In that case, someone might still get in touch with you? | Значит кто-нибудь из них может выйти к вам на связь? |
| So, how did you stay in touch? | Так, как вы поддерживали связь? |